English

Lesego Rampolokeng (Suráfrica)

Por: Lesego Rampolokeng
Traductor: Rafael Patiño

 

Inéditos en español

Sermón de la montaña

línea de sangre salomónica
shashamane tierra de minas tiempo de explosión
el corazón dando paseitos por Eritrea
(el viaje al interior humano
termina donde LA RAZA es inferior)
cerebros aferrados por la histeria y su
purificación purgación
limpiando la consciencia encendida para escalofriar
cabezas quemadas en pechos buscando a voluntad matar la negrura
ellos alimentan el acero del LEON JUDAICO

40 millones de pieles negras se tornaron desecho
arrojado a través del PASAJE DEL MEDIO para una era de desinformación
masacre – intelectual hace más políticos cosmetólogos
maquillan el pillaje:
esta–aldea–global–POTEMKIN

línea–de-tiza KEVORKIANA para la CRETÁCEA
afluencia final que engendra avaricia
hay una roja distancia hasta el verdor
ellos calumnian al viento por la náusea–matinal
pero entre sonido & sentido se levanta el sol
desgastada bajo salivaciones nocturnas

salvación comen los perros – callejeros
somos hijos de la destrucción bajo una luna de desastre

parto–febril de sentidos agitados
bestificación la ruina de los suplicantes

  que enfriarán la escena de carnicería en la mazmorra de reclusión

ahora la revolución es una corporación
después de la respuesta viene la pregunta
este renacimiento muerte & pudrición
se vuelve novedosa concepción perfumada con la regurgitación
comemos vomitamos y alternamos
vuelta a la digestión del monstruo
ahora el sabor del mes es

  suaves & sabrosos niños

el PODER es calambre muscular & sesión de flexiones en televisión

esta liberación es sinfonía demoníaca
son promesas estos ángeles sus alas rotas
faz – tornillo & piel – dientes están aquí

  reptiles entrelazados de la cabeza a la cola

pasiones – gemelas ellos ahogan la pregunta
se embolsan el alma desde aquí hasta la celebración
& aún la voluntad rueda sobre piel seca
descendiendo torque-turco-cuello-humano
en noche de fertilidad de sol estéril

(ningún conectivo sobre el piso del mercado– de-truequev FAVOR ponga el despojo del amor - cohete

  en su bolsillo.)

 

Noche blanca al través (Thru night white)

 

   
  noche blanca al través voy con temor
  & me vuelvo de un negro tan parco
  que apenas puedo tomar un arco
  golpeo mi propio psicoanálisis

hasta un estado de parálisis

con mis labios en el retoño de la mañana
he rezumado el excremento de la tristeza
me nutrí con mis propios intestinos rotos
hice toallas con mis entrañas
& dejé que el mundo lavara su mugre
en mi torrente sanguíneo

profetas de la pesadilla
haciendo con los huesos mosaicos para el piso
en las grandes autopistas del infierno
ellos permanecen erguidos en las barricadas
de esqueletos

muertos están sus linderos mi tierra
se levanta o cae aunque te sientes sobre ellos
al lado derecho del paraíso
de las descompuestas huellas de la vida

inmensidades de emoción decoloran la imaginación
pero será la muerte ahora una refutación del nacimiento
ahora la tierra es el infierno pero la mente habla de cielo
qué estación pita el tren de mi pensamiento
a través de los muertos oscuros interiores de la noche

arrastrándose por túneles sin luz
a cada extremo de un argumento
yo rodé creación abajo
& abrogué / rogué la pregunta original

cuando los sietes colisionan
en el doble relámpago negro de luz
& tambor – ruedo fuera del muro humano
el reino del clan se vino abajo
esa es el ideal / sueño pero cuál realidad
en la lluvia de un brillo
cambiado al color de mi carne & sangre

  noche blanca al través voy con temor
  & me vuelvo de un negro tan parco
  que apenas puedo tomar un arco
  golpeo mi propio psicoanálisis
  hasta un estado de parálisis

he tratado de estar aislado
de la enfermedad que siento
pero el odio viene a través de las brechas
en mi arca de Noé
 

Noche/días de fiebre

 

luna estrella y sol despuntan igual
pero qué alegría en una flor
convertida con una mueca
en polvo
golpeada por la fiebre
qué liberación en la gracia ruinosa
de los labios/cara sonrientes
de una tormenta

qué heraldo las alas de pájaro
abanicando un corazón roto...
con un gorjeo
la emoción se pone en marcha
pero hacia qué cielos la búsqueda
de la que estalla nuestro nacimiento
para iluminar el pasado

el sol dentro de mí
me quema las venas

el ojo de la tumba
moviéndose como un cadáver trémulo
gira dentro de las órbitas
de mis esperanzas muertas

ah, grises días de soles marchitos
hay silencios de alambrada
en mis tumultuosas profundidades

 

Uves tristes (para ti, mi amor)

 

Vistas... visiones... valentines
para la pesadilla dijeron escarba hasta la raíz del miedo más profundo
está ahí... acechando
pero 1... 2... no encuentro nada conmovedor en anclas que se oxidan
3... 4... no hay nada profundo en el sonido de corazones que se rompen
espíritus en ascenso azotados hasta la muerte sois el espectro
de mis sueños soy el fantasma dentro de vuestros gritos
en vistas... visiones... valentines

vampiros en mi sangre lobos a mis pies sobre mi cráneo se posan
buitres pero en mi corazón tu llamada de salvaje en mi mente...
los tomo uno por diez multiplicados por un cobarde y
el humo señala el camino hacia delante porque el amor del que hablas
toca triste el corazón de mi fuego hasta revivirlo
en vistas... visiones... valentines

pero ahora la vida tiembla en el dorso de billetes de banco lo que apestaba
en el pasado es el perfume del presente orden es destrucción
anarquía santo gobierno la ley una institución tambaleándose sobre
pilares de abstracción un preocupante estado de putrefacción
en vistas... visiones... valentines

las perspectivas cambian y los bebés están atrapados en los dientes de los padres
el éxtasis recorre el dorso de un escalpelo en la sala de partos
nacimiento y muerte comparten pigmento rojo es el núcleo de nuestro sistema
solar bailamos al ritmo de la violencia en un tímpano rajado
vemos la imagen en un ojo sin cuenca rodear vertederos negros
con flores blancas la sangre es una lluvia la mente se encoge...
no cobardía sino los dados rodando en los huesos en el polvo
eunucos en la calle estéril blandiendo testículos en el aire... la hora de los trofeos

en vistas... visiones... ¿valentines?

desde la lealtad a la rebelión hay una línea de aliento de fuego
frena la emoción rebelde cuando el vino en el vaso es el
cerebro de mi clase... las espadas despedazan y la masa aclama
los ojos asesinados de un niño miran... ya no sobra miedo
se ha ido más allá de una consigna donde las heridas devuelven la mirada
   y te hacen guiños
humor en un tumor
la risa del hombre es el carraspeo de un arma
quítame estas cadenas de mi cerebro quiero pensar en un tiempo
y lugar que esté cuerdo
no son lágrimas que llevan dolor mis conductos están drenados y secos
el pulso del pus
el vómito de mi tinta derramada
donde rasgo rompe mi corazón para escribirte y enviarte a ti mi
amor
estas vistas... visiones... valentines
y éste es mi fin
y el de mi tierra

 

De los labios de una tormenta

 

1.

Duermo entre sábanas de hormigón
sueño la humedad de la sangre derramada
pieles humanas forman la puerta
a la calle muerta.

cruda realidad.
grotesca factualidad.
terror. desesperación. miedo. alienación.
el ritual de muerte condición humana.

del VERBO
surgió la bomba.
así también yo alumbro estas líneas.
muertas.

dijo que el ritmo es el de la sangre derramada.
pero las masas gritan más.
esos sueños se hacen realidad
cuando duermes en los campos de la muerte.

 

2.

cloacas cegadas los vencedores
del juego de la cuerda rectal.
¡empujad tirad echad por la borda a todos!
a los huérfanos les gusta la necrofilia
pregunta a mi amigo sigmund freud.

 

3.

la libertad de expresión es cuando no tienes nada qué decir.

 

4.

hablo y las pelotas del país se rajan
¡como en una mesa de billar se rompen!
y me quedo solo abandonado
en las cloacas estallando
con el sonido de kaláshnikovs disparando
en mi constitución
una sirena empieza a sonar en mi estómago
y los padres dispersan a sus hijos
como choques de trenes mis días se machacan
con las entrañas abiertas al cielo
sí el alba desde lo alto ha llegado
para apagar el fuego de la noche
pero por despecho me despierto de golpe
esos sueños me dan náuseas
como la peste de un embrión quebrado.

 


Lesego Rampolokeng nació en Orlando West, Soweto, Johanesburgo, Suráfrica, en 1965. Entre sus obras publicadas, se destacan: Horns for Hondo (1991); Talking Rain (1993); End Beginnings (1993); y Rap Master Supreme -Word Bomber in the Extreme (1996). Pertenece a la llamada Generación de los hijos de Soweto, que se pronunciaron contra el Apartheid. En África es considerado como uno de los pocos city poets o poetas profundamente influidos por la vida en las grandes ciudades. Lesego Rampolokeng se destaca también como performer de sus propios poemas en estilos como el rap y el blues.

Última actualización: 03/11/2021