Español

Josée Lapeyrére (Francia)

Josée Lapeyrére (Francia)

venido ido venido ido venido

Recuerdas primer danzamos
sobre el volcán pero ¿dónde dejamos
las flores? en el sitio en que la letra cayó
él atravesó el pasillo pasando de una puerta
a otra "finalmente he cedido al fin he
cedido terminé por ceder he cedido fue
delicioso" ellos desaparecieron en una limosina
negra "he caído del beso hacia la vida"
dijo ella ¡oh! no es necesario

Hablar de eso no lo van a soportar ella
se puso otra vez esa ropa que parece continuar
la piel construyen su vida como un teatro
en campaña es un rudo oficio
mantener en juego el mayor tiempo

posible antes que todo no voltee y no resbale
fuera del campo pero es una incendiaria
un pez que muerde las manzanas una gallina sí
una gallina que hace que él utilice sus propios cuchillos
hubo la primera flecha que fue el más bello malentendido
comparado con los otros ella salió del gran movimiento

giratorio ella se plantó y "vi los rastros de los pies
desnudos de Diana solamente los rastros y la violenta
corriente
del aire enseguida perdí la idea misma de la posesión

fue la entrada en escena empujada
por un gran soplo un espacio bello sin nada
adentro que era necesario tener abierto golpe
por golpe quedaba sólo el juego el choque desigual
de los dos términos y el momento de la apuesta
pues nadie más quería volver a lo mismo

 

Josée Lapeyrére creó la revista Le Temps des Loups en los años 70. Ha publicado La est ici (1977), La Quince-Chevaux (1987), La 15 CV (1989), Fontaines (1990), Comment faire le Tour, éloge de la course (1992) y Belles Joues les Géraniums (1994).
Última actualización: 28/06/2018