Festival Internacional de Poesía de Medellín


Julio 14 al 21 de 2018

Poesía, chamanismo y cantos originarios
Pensar y soñar desde Nuestra América

       Hay una música que me invade sin cesar,
       es la poesía, la música del alma

       Rita Mestokosho (Nación Innu, Canadá)

Con el 28° Festival Internacional de Poesía de Medellín, a realizarse del 14 al 21 de julio de 2018, celebraremos el advenimiento de las  voces y visiones de los pueblos originarios, que nos permitirán pensar y soñar desde  Nuestra América. Celebraremos la presencia aborigen, entre un pueblo que ha estado al cruce de caminos de muchas violencias; un pueblo herido por el fratricidio, que se sanará y transformará con su esperanza activa, siempre firme en su amor a la poesía.    LEER

Programación


La visión de Tatutsi Xuweri Timaiweme · José Benítez Sánchez
Colección Museo Nacional de Antropología · INAH

Sábado 14 de julio, 16:00 h. Parque de Los Deseos. Inauguración. Cantos de Nikolay Oorzhak (Tuva), Carl Ruck (Estados Unidos), Álvaro Marín (Colombia), Hector Kunene (Nación Zulú, Suráfrica), Carlos Ernesto García (El Salvador), Birgitta Jónsdóttir (Islandia), Dorjdagva (Mongolia), Flaminia Cruciani (Italia), Lance Henson (Nación Cheyenne, Estados Unidos), Manal Al Sheik (Irak), Rayen Kvyeh (Nación Mapuche, Chile), Huỳnh Thị Quỳnh Hoa (Vietnam), Concierto del grupo de rock Su Yang (República Popular China).   LEER

Poetas, artistas y pensadores invitados

Aly Cobby Eckermann (Nación Yankunytjatjara/Kokatha, Australia)

Traducciones de Omar Pérez
Especial para Prometeo

Fue tempranamente arrancada de los brazos de su madre, creciendo en un hogar ajeno en Australia. El drama familiar de la poeta es el leitmotiv de algunos de sus libros. Esa idea es expresada en Demasiado asustada para llorar, memoria poética que examina lo traumático de la separación con su madre por más de 30 años. Algunos de sus libros de poesía publicados: Un poco largo tiempo, 2009; Kami, 2010; Los ojos de su padre, 2012; Dentro de mi madre, 2015. Ganó el Premio Literario Internacional Windham-Campbell en poesía. Ha viajado extensamente, presentando su obra.   LEER

Sherwin Bitsui (Nación Navajo, Estados Unidos)

Traducciones de Omar Pérez
Especial para Prometeo

Es poeta y hombre medicina de su pueblo. Obras publicadas: Shapeshift, 2003; Flood Song, 2009; Read America (s), An Anthology, 2016 (con Jericho Brown); Dissolve, 2018. Hay en su obra poética hay una geografía alucinante, de animales mágicos y atmósferas oníricas con episodios existenciales que registran más allá del bosquejo lineal de un retrato realista, el doloroso choque cultural siempre presente para los pueblos indígenas. El poema, música hecha con palabras, se metamorfosea en un más allá de sí mismo y se convierte en deslinde surreal.   LEER

Zhao Lihong, el poeta de la naturaleza

Traducciones de Angela Tongxin
Especial para Prometeo

Si pensamos en la poesía china contemporánea, resulta complejo encontrar un panorama concreto que colme nuestras expectativas. Esto quizás se debe a que la mayoría de las veces, se mira la literatura oriental con ojos occidentales. Por esta razón, sostener que los mejores poetas chinos son aquellos que no viven en China y hacen una poesía que cuestiona el sistema político, económico y social, es caer en un error frecuente, en el cual suelen caer un buen número de críticos contemporáneos. Bei Dao o Duo Duo son excelentes poetas de origen chino que, al salir del país e instalarse en el mundo occidental, han construido una poesía diferente a la que se hace en el continente asiático.   LEER

El poder de la poesía como una herramienta de transformación colectiva

Por Virna Teixeira
Especial para Prometeo

El entendimiento de qué es la poesía varía dentro de la concepción de diversos poetas y estéticas. Para Fernando Pessoa, poesía es música que se hace con ideas, para Paul Valéry, la poesía es una permanente hesitación entre sonido y sentido. ¿En que difiere la poesía de la prosa? En la musicalidad, el ritmo. Reside ahí el espíritu y la fuerza de la poesía. Si para Mallarme un poema se hace con palabras y no con ideas, es en la construcción de esas palabras que surge el impacto chamanístico de la poesía, su viaje a lo desconocido...   LEER

Poesía y descubrimiento

Por Flaminia Cruciani
Especial para Prometeo

Hace algunos años fundé un movimiento cultural llamado Poesía y Descubrimiento, junto con Tomaso Kemeny, Angelo Tonelli y otros poetas. En este movimiento traté de expresar lo que significa la poesía para mí. Empecemos desde el nombre del movimiento.

Como dice Derrida: "Cuando un nombre llega, él inmediatamente dice más que el nombre, anuncia la irrupción de lo otro del nombre, genera significado, propaga significado...   LEER

El espíritu d la poesía y la construcción d una nueva vida en el mundo

Por Omar Pérez
Especial para Prometeo

Una de las mayores dificultades para comprender la poesía, al menos en Occidente, proviene de la propia palabra “poesía”, derivada del griego pòiésis y, a su vez, del verbo poiéin, “hacer”; si hacer poesía es un acto que se concibe en tanto que limitado a la escritura (“escribir poesía”), ya es, sin pretender hacer filosofía ni retruécano, un concepto escabroso pues se trata, ni más ni menos, que de “escribir el hacer”, el hacer del individuo, de la comunidad de individuos, o el hacer del universo. Pero dado que la poesía no está limitada a, ni por, la escritura y es, de hecho, anterior a ella y a toda literatura nacida de la invención del alfabeto, entonces la  cuestión es aun más compleja   LEER

Este lenguaje que llamamos “poesía”...


© Eric Teissedre

Por Aurelia Lassaque
Especial para Prometeo

Hasta ahora, el Festival de Poesía de Medellín era para mí similar a los seres fantásticos que son los faunos, centauros y quimeras. En todos los países del mundo donde la poesía ha guiado mis pasos, ese nombre "Medellín" apareció en los labios de todos con una sonrisa extática. Agradezco a Fernando y Luis Eduardo y a todos aquellos que, a su lado, se dedican aquí a la causa poética y gracias a los cuales, en el corazón de los poetas, Colombia rima con poesía.   LEER

El espíritu de la poesía en el tiempo

Por Siomara España
Especial para Prometeo

En el principio del caos; en la oscuridad y la posterior luz de un meteorito; en el agua dividiendo el todo; en la paleolítica caverna y sus sueños de bisontes; en los registros y búsquedas; en el canto recorrido para relatar la gesta; en el espejo de luna y su eternidad de sombras; en el imperioso tiempo: LA POESÍA.

La palabra en el principio, en la memoria, en la construcción del espíritu de cada ser humano, de cada pueblo pequeño o magno.   LEER

Sexo, mentiras e historia: Khadijatou Doyneh

Una reflexión profunda sobre las imágenes e impresiones culminantes que se producen casi a diario en la televisión y en otros medios, acerca de cómo la cultura y los fundamentos como sociedad de la Gran Bretaña se reducen hasta los denominadores más bajos, fin de semana tras fin de semana, y alimentados por alcohol, drogas de moda y las aspiraciones del estilo de vida del rock and roll.    LEER

Poemas de Sainkho Namtchylak

Nació en Tuva en 1957. Reconocida cantante experimental, su música comprende el jazz, la música electrónica, la composición moderna y naturalmente las influencias propias de su propia cultura. Las nuevas tecnologías, expresa Sainkho "son una buena forma de transmitir a las nuevas generaciones unos cánticos que tienen muchos siglos de edad". En su tierra originaria confluyen numerosas tradiciones que la han nutrido: las raíces turcas que comparte con Mongolia, los uigures de Xinjiang y los estados de Asia Central, diversos grupos étnicos nómadas de Siberia, principalmente de Tunguska-Manchu.    LEER

Katherine Medina Rondón

Nació en Arequipa, Perú, en 1994. Poeta y artista visual. Ha publicado: Murmullos y volantes (Aletheya, 2012); Amor en cuatro actos y otros cortejos (Casatomada, 2013); Mínima celeste (Transtierros, 2016); Disidencia (Cascahuesos, 2018). Ha presentado la muestra pictórica bi-personal “Comisura” en el Centro Cultural Casa Blanca (Arequipa, 2016). Es colaboradora habitual en diversas revistas. Actualmente se desempeña como redactora de la sección cultural del semanario Vista Libre.    LEER

Poemas de Horacio Cavallo

Nació en Montevideo, Uruguay, en 1977. Es narrador y poeta. Ha publicado más de una docena de libros de poesía, narrativa y literatura infantil. En poesía obtuvo el Primer Premio (compartido) en el Concurso Anual de Literatura del Ministerio de Educación y Cultura, en 2006, con el poemario titulado El revés asombrado de la ocarina. El silencio de los pájaros, con ilustraciones de Gonzalo Delgado Galiana, fue merecedor del Premio Nacional de Literatura del Ministerio de Educación y Cultura en 2015. Por su obra narrativa, en 2014 recibió el Premio Morosoli de la Fundación Lolita Rubial.    LEER

Seis poemas de Nicole Cecilia Delgado

Nació en Puerto Rico en 1980. Es poeta, traductora y artista de libros. Estudió Literatura Comparada en la Universidad de Puerto Rico y completó una maestría en Estudios de América Latina y el Caribe en la Universidad del Estado de Nueva York (SUNY Albany). Formó parte del colectivo de escritoras Las Poetas del Megáfono en México D.F. entre el 2008 y el 2009. En 2009 creó junto a Xavier Valcárcel la guerrilla editorial Atarraya Cartonera. Desde 2012 organiza la Feria de Libros Independientes y Alternativos (FLIA) en Puerto Rico.  Actualmente dirige y desarrolla el proyecto La Impresora, un taller de experimentación editorial y gráfica. Ha publicado casi una veintena de libros de poesía.    LEER

Cinco poemas de Rayen Kvyeh

Rayen nació en Chile. Su vida y su obra están arraigadas en la comunidad mapuche y en sus luchas para preservar su territorio, su lengua y su cultura.

Es autora de los libros Luna de las Cenizas y Cometas azules; dramaturga y directora de teatro, primera poeta en publicar en edición bilingüe alemán/mapuzugun, con Luna de los primeros brotes. Fue encarcelada y exiliada durante la dictadura. Su poesía ha sido traducida del mapudungun al catalán, vasco, español, alemán e italiano.    LEER

La utopía de las tumbas

Ahmad Yamani nació en El Cairo, Egipto, en 1970.  Es poeta y traductor, residente en España desde 2001. Doctor en Filología Árabe por la Universidad Complutense de Madrid. Trabaja para la emisión árabe de Radio Exterior de España. Ha publicado cinco poemarios en árabe y una selección de su poesía traducida al castellano Refugio de huesos (Olifante 2015).

Ha recibido varios premios, como: Rimbaud (El Cairo 1991) en homenaje al poeta francés- por el Ministerio de Cultura Egipcio y el Ministerio de Cultura Francés. Hay Festival Beirut 39 (Londres 2010) como uno de los mejores escritores árabes menores de cuarenta años...    LEER

Vida y poesía

Por Jennifer García Acevedo
Especial para Prometeo

Cuando la vida nos urge y sólo ella importa, cuando toda palabra que trate de explicarla se convierte en piedra y una vez más volvemos a sentir que la poesía es imposible, por no decir, inútil; que el fracaso es el destino final del poeta porque ante el mundo la poesía misma tantas veces es traicionada y vilipendiada, entonces, como del fondo del más lejano origen, del fondo de todas las ruinas, insurge de pronto su antigua luz, su deslumbramiento.     LEER

La poesía como parte de una nueva vida en el mundo

Por Aníbal Arias
Especial para Prometeo

Cuando estaba en pleno auge el capitalismo salvaje, rebautizado como neoliberalismo, con la globalización como su atractivo, se hizo famosa una clasificación discriminatoria y caprichosa que dividía a los seres humanos entre pragmáticos y poetas.

En la lógica de los ordenadores del mundo, los pragmáticos eran los de emular, el ejemplo a seguir para obtener éxitos, riquezas, ganancias, bienes, ingresos, placeres y hasta sexo.     LEER

Carlos Ernesto García


Poeta salvadoreño nacido en 1960, ha publicado los libros de poesía: Hasta la cólera se pudre (Barcelona, 1994), publicado ese mismo año en New York, bajo el título Even rage will rot;  A quemarropa el amor (Barcelona, 1996) y La maleta en el desván (Barcelona, 2009). Es autor del libro en tono novelado, El Sueño del Dragón, que narra su viaje por el río Yangtsé (China), y otro de reportaje titulado Bajo la Sombra de Sandino, basado en entrevistas realizadas a destacados ex comandantes FSLN. Su obra poética ha sido llevada al teatro, la música, la pintura, la danza moderna y la escultura. Es director de La Guardarraya, revista digital de literatura.     LEER

Cantar y sanar


Por Selnich Vivas Hurtado
Especial para Prometeo

Si contrastáramos la poética de un poeta moderno, digamos Gottfried Benn (2006), con las poéticas mɨnɨka, digamos el abuelo Jimuizɨtofe (2014) (1), veríamos con mayor claridad que aunque los desarrollos tecnológicos y sus consecuencias sociales distanciaron esas formas del arte verbal, ninguna de las dos ha renunciado a la posibilidad de sanar. En un ensayo de 1943 titulado “Pessimismus”, el poeta alemán dice Benn que lo humano no está solo, pero que el pensar se realiza en soledad. Lo humano está provisto de una gruesa capa de tristeza, y muchos participan de esa tristeza y en todos ellos es apreciada.    LEER

El espíritu de la poesía en la construcción de una nueva vida en el mundo


Por Pedro Licona
Especial para Prometeo

1.     El mundo necesita musas

Según la mitología griega, las musas eran hijas de Zeus y Mnemósine (diosa de la memoria).  Hesiodo  dice que ellas eran nueve y a partir de allí ellas han sido reconocidas en forma pública, al punto que se les endilga el poder de inspirar a los reyes para pronunciar las palabras exactas y encontrar las actitudes necesarias para gobernar. Esto quiere decir, que en cada acto del soberano está entronizada la justicia requerida para el acto de decidir.     LEER

La poesía como centro


Por Daniela Cañaveral
Especial para Prometeo

Si todavía entendemos la poesía como lenguaje que revela la belleza y el sentido del mundo y aceptamos que, además del lenguaje, lo poético habita en el silencio, en la vida misma, tal vez resulte menos difícil comprender su vigencia, su necesidad y realidad en nosotros. Necesidad y realidad que se manifiestan, se hacen presentes al nombrarla, al acceder a su misterio y dejar que nos habite, que entre lo dicho y lo callado abra en nuestro ser “Las puertas de la percepción” según Blake.     LEER

Poesía, un estado de conciencia


Por Nicolás Antonioli
Especial para Prometeo

“Aunque la poesía argentina actual no tiende a mirar hacia su tradición literaria, vira su discurso hacia los medios de comunicación masivos, utilizando un discurso social a veces, otras haciendo eco de discursos musicales, puede verse una fácil generalización entre los poetas actuales de aquella nación. Si aún en los mercados literarios poéticos de Argentina suelen consumirse los libros de los “monstruos” literarios (Girondo, Borges, Pizarnik, Orozco, Lamborghini, etc.) la joven poesía actual tiende a difundirse por su valor reflexivo, sus “nuevas” propuestas.     LEER

El efecto de la poesía en los tejedores de mundos, que somos todos


Por Elízabeth Torres
Especial para Prometeo

Quiero hablar hoy de un animal amorfo y extraordinario, cuyo origen dicen que proviene de Grecia, donde su especie era definida en tres géneros artísticos… y que en Roma se consideraba como una realidad espiritual que iba más allá del arte. Se disputa que sus primeros rastros han sido encontrados en jeroglíficos egipcios… y que hace más de 4000 años los sumerios ya sabían de su poder. Su nombre científico es poiesis, término que alude a la actividad que otorga existencia a algo que antes no la tenía.     LEER

Conciencia trágica de la poesía


Por Álvaro Marín
Especial para Prometeo

Cuando el mundo y la vida se enrarecen la poesía vuelve a ser el árbol al que se le hacen las preguntas. Y si le preguntamos por lo que viene, nos responderá que lo que viene hay que descifrarlo de lo que nace y de lo no nacido. ¿Y qué es lo que nace?, ¿Y qué es lo no nacido aún? Esa antigua pregunta ha sido siempre una pregunta en latencia, que reaparece en momentos difíciles.     LEER

El virus de la fantasía


Por Víctor López Rache
Especial para Prometeo

Un niño gira dentro del círculo de espejos del virus de la distracción y lo ignora porque sus padres nacieron prisioneros de una red de fantasías y sus abuelos escucharon hablar de la muerte de la poesía como el acontecimiento del siglo XX y, a sus contemporáneos, les pareció un avance normal en la evolución de la criatura humana.     LEER

La eterna flor que habita en el desierto


Por Marisol Bohórquez Godoy
Especial para Prometeo

¿Dónde nace la poesía? Es uno de los interrogantes a los que aún, ingenuos, pretendemos hallar respuesta.

Acudiré a un concepto que algunos poetas ya han mencionado y con el cual estoy totalmente de acuerdo y es que “el hombre le ha dado a la poesía la condición de género literario, categorizándola como una invención suya, cuando en realidad no lo es”. La poesía es el lenguaje primigenio de la creación y por tanto no sabemos nada a cerca de su origen.     LEER

Poesía, palabra originaria y vida nueva


Laberinto Albania de Apaneca, El Salvador
Tomado de www.elsalvador.com

Por Luis Britto García
Especial para Prometeo

1
La literatura fue inventada antes que las letras, y su expresión primordial, el mito, compendia todas las funciones del lenguaje bajo la forma de una de ellas, la poética. El mito en las sociedades originarias tiene una función phatica, porque su recitado convoca y comunica sin excepción a todos sus miembros; una función referencial, porque es al mismo tiempo cosmogonía, historia y compendio sapiencial; una conativa, porque prescribe normas y conductas; otra expresiva, que comunica sentimientos y estados de ánimo; una metalingüística, porque el lenguaje del mito es al mismo tiempo clave secreta del hombre y del mundo...     LEER

El conquistador

Discurso sobre la verdadera deuda externa

¿Y tú por qué no te callas, Guaicaipuro Cuautemoc?

Que cante el agua


Semuc Champey: el agua sagrada de Guatemala
© Fernando Reyes Palencia


Por Juan G. Sánchez M.
Especial para Prometeo

Al amanecer, igual en los Andes que en los Apalaches o que en los Grandes Lagos del norte, los pájaros cantan. No importa si la mañana es gris y llueve en Bogotá, si hay tráfico en Toronto y cae nieve sobre la Isla Tortuga, o si los abuelos cipreses en las montañas altas de Guatemala están cubiertos de niebla; igual la mirla con sus patas naranjas, el blue jay con su poncho a cuadros, el cuervo escandaloso y encorvado, cantan. Agradecidos por la luz y el frío, ríen, se persiguen, se llaman, y parecen preguntarnos: ¿y cuál es tu canción…?     LEER

La poesía y los cadalsos de la esperanza


Nigeria, 1968, during the peak of the Biafra war
(AP-Photo/RJS/stf/Kurt Strumpf)


Por Nnimmo Bassey
Especial para Prometeo

Poesía y canción captan nuestra comprensión de la vida y nos proveen de plataformas para expresar ideas que de otro modo podrían ser inexpresables. La poesía representa la memoria así como la visión. Es el canto y también el lamento. Podría venir como gozosos y exuberantes llamados, o quizá también como un canto fúnebre marcando el cruce de la delgada línea entre  aquí y allá, entre la vida sobre este plano y la vida a lo largo del río. El poeta podría ser un narrador de historias, el griot, o el profeta. Con ojos cerrados, él ve mundos que gente con ojos absortos es incapaz de comprender.    LEER

El poder de la poesía para la transformación global

Por Carl Ruck
Especial para Prometeo

Los antiguos romanos llamaban al “poeta” un vate, equivalente a decir, “sacerdote” o chamán, como en el Vaticano, nombrado así originalmente por la colina de los chamanes oraculares en Roma, incluso antes de que se volviera el hogar de los Papas. Su etimología más básica relaciona al vate con la “voz” o vox del hablante, identificable anteriormente en el sánscrito vad, “poner en marcha” y vat, “despertar espiritualmente”. El poeta era un clarividente, un narrador de la verdad. Lo que la voz de los vates espiritualmente inspirados vocalizaba era clarividente...    LEER

Kham: sabedor de lo indecible


Festival Internacional de Músicas del Mundo Ustuu-Huree
Fotografía tomada de www.trover.com

Por Íkaro Valderrama
Especial para Prometeo

La palabra «chamán» tiene su origen en la lengua tungús, hablada por unos pocos grupos étnicos siberianos (como los evenky o los nanái), y por los manchúes al noreste de China. Desde el siglo XVII, a causa de las exploraciones rusas y europeas, académicos, investigadores y misioneros religiosos empezaron a traficar con este término, al punto de que ahora es utilizado en casi todo el mundo para designar un amplio rango de fenómenos y experiencias que no necesariamente están emparentadas.    LEER

Poesía comunitaria mazateca

Por Juan Gregorio Regino (Nación Mazateca, México)
Especial para Prometeo

Con frecuencia se aborda lo indígena como una unidad homogénea, situación que desde cualquier perspectiva es incorrecta, si consideramos que cada pueblo es un complejo nacional y que en su interior existen diferencias lógicas. La situación de subordinación que comparten los pueblos indígenas en el conjunto de la sociedad mexicana, ha propiciado que se le asignen características culturales comunes y que el concepto indígena se aplique indiscriminadamente a todos, como si fueran una sola cultura.     LEER

Sobre la poesía

Por Negma Coy
Especial para Prometeo

Lo que en este tiempo estamos comunicando por medio de la palabra escrita, nuestros antepasados ya lo han realizado y espero con mucha alegría que las generaciones venideras también le den la importancia a esta hermosa forma de vida.

Todos los seres somos capaces de hacer poesía desde el espacio que ocupamos, desde las acciones que realizamos, desde nuestra forma de vida.     LEER

Desde el cosmos a la tierra
El lawen mapuche: curar el cuerpo y la sociedad


Radio UChile - Universidad de Chile

Por Fiore Longo
Survival International

El 20 de octubre del 2011, tres semanas después de mi llegada a Temuco (en La Araucanía), fui invitada por una profesora de ingeniería forestal de la Universidad de "La Frontera" a visitar por primera vez el centro de salud intercultural de Boroa Filulawen. La ingeniera colabora con el centro de salud desde hace muchos años y ese día tenía que reunirse con los dirigentes de una asociación mapuche, responsables de la gestión del centro, para hacer una consulta sobre el proyecto de conservación de los bosques nativos que ella estaba llevando a cabo en las comunidades mapuche del territorio de Boroa.     LEER

Su Yang, grupo de rock chino
participará en nuestro próximo Festival


Su Yang - "Virtuoso"

Por Yuqing Zhu
Fragmentos de su nota publicada en 2016 en nycitylens.com

Las flores silvestres son un tema común en las canciones folclóricas tradicionales chinas, que Su Yang se dedica a preservar añadiendo y mezclando en elementos occidentales de Rock & Roll. Llevó su música al Festival de Música Modern Sky en Governor's Island, y realizó una exposición de dos días de sus pinturas y videos musicales en SoHo, con el objetivo de atraer a la generación del milenio a canciones populares tradicionales que de otro modo podrían olvidarse.     LEER

Su Yang
Presentación en PDF

-Chino-inglés-

¿Qué reunión sana las heridas?

Por Luis Eduardo Rendón
Comité de Dirección del Festival Internacional de Poesía de Medellín

La vida es unidad; estamos hechos de una misma energía que nos circula, pero el mundo está en fragmentos; los continentes, los países, las ciudades, las culturas, las sociedades, los lenguajes, las personas, las voces, son fragmentos; cada persona un fragmento, las heridas fragmentos, distintos los fragmentos, distintas las heridas, pero al tiempo podrían sanarse en el canto unificador de la vibración original, canción del origen, abrazo de las raíces de la vida.     LEER

Actualizado el 26.05.2018
Publicado el 28.01.2018

Mapa del Sitio
Gulliver: