Español

Poema para Magic Johnson (Quincy Troupe, Estados Unidos)

Poema para Magic Johnson. Quincy Troupe (Estados Unidos) -2 min. 29 seg.-

Memoria del Festival Internacional de Poesía de Medellín

Quincy Troupe nació en Nueva York, Estados Unidos, en 1943. Poeta, narrador, ensayista, profesor universitario. Ha publicado, entre otros, los libros de poemas: Embryo (Embrión), 1971; Skulls Along the River (Cráneos a los largo del río), 1984; Weather Reports: New and Selected Poems (Reporte del clima: poemas nuevos y seleccionados), 1991; Avalanche (Avalancha), 1997; Trascircularities; New and Selected Poems (Transcircularidades; poemas nuevos y selectos), 2002; y más recientemente, The Architechture of Language (La arquitectura del lenguaje). Es profesor emérito de escritura creativa y de literatura americana y caribeña en la Universidad de California. Actualmente edita Black Renaissnace Noire, un periódico académico, cultural, político y literario publicado por el Programa de estudios africanos y el Instituto de Asuntos Afroamericanos de la Universidad de Nueva York. Sus poemas y prosas han sido traducidos al francés, español, alemán, italiano, ruso, polaco, y holandés. Ha leído su obra a lo largo de los Estados Unidos, al igual que en Europa, África, Canadá, el Caribe, México y Brasil. Ha sido profesor en diversas universidades de África y Norteamérica. Fue co-autor, junto a Miles Davis del éxito editorial Miles: The Autobiography (Miles: la autobiografía, 1989). Ha publicado los libros para niños Take it to the hoop, Magic Johnson (Llévala al aro, Magic Johnson), basado en su popular "Poema para Magic" 2000; Little Stevie (El pequeño Stevie), 2005 y Hallalujah (Aleluya), sobre el viejo Ray Charles, 2006. Entre los autores que reconoce le han influenciado se encuentran, entre otros, Pablo Neruda, Cesar Vallejo, Aime Cesaire, T.S. Eliot, Walt Whitman, Jean-Joseph Rabearivello, Langston Hughes, Allen Ginsberg, Amiri Baraka y Derek Walcott y también los músicos Miles Davis, Chuck Berry, John Coltrane, Charlie Parker, Jimi Hendrix, James Brown, The Beatles, Beethoven, Mozart y la música de África, el Caribe y Brasil. En su poesía trata de conjugar lo visual con lo musical de tal manera que el lector/audiencia pueda visualizar y escuchar lo que poema trata de hacer, mientras al mismo tiempo experimenta las cualidades meditativas del poema que vienen incluidas con la experiencia de la lectura. El poeta lee su poema en ingles durante la celebración del XVI Festival Internacional de Poesía de Medellín, la traducción al castellano fue realizada por Ricardo Gómez.

Última actualización: 28/06/2018