English

L.S.D. ("Littérature Sémo-Définitionnelle").

4.9. L.S.D. ("Littérature Sémo-Définitionnelle").

Este procedimiento, ideado por Marcel Bénabou y Georges Perec, consiste en sustituir algunas palabras de un verso, proverbio o refrán popular, por sus respectivas definiciones, copiadas de un diccionario.

Tomando una estrofa del poema La vida del poeta venezolano Eugenio Montejo, subrayamos algunas de sus palabras para aplicarles el L.S.D..

La vida toma aviones y se aleja,
sale de día, de noche, a cada instante
hacia remotos aeropuertos.

(Se subrayan las palabras más sugerentes, las que posean una carga simbólica).

Queda lo siguiente:

El resultado del juego de los órganos, que concurre al desarrollo y la consumación del sujeto, toma aparatos que se mantienen en el aire y se aleja, sale del tiempo que tarda la tierra en dar una vuelta sobre sí misma, del espacio de tiempo durante el cual está el sol debajo del horizonte, a cada instante hacia remotos lugares destinados a la salida y llegada de aviones comerciales.

De las diversas definiciones que aparecen en el diccionario, se toma la más conveniente para subvertir el texto. Se pueden tomar algunas libertades para efectos de conservar la armonía del texto: en la parte que dice, sale de día, sale de noche, al transcribir la definición, nos pareció más preciso sustituir el "de", por un "del".

Última actualización: 28/06/2018