English

Kongdeuane Nettavong, Laos

24º Festival Internacional de Poesía de Medellín
Fotografía de Sara Marín

Por: Kongdeuane Nettavong
Traductor: León Blanco y G. Leogena

Pluma sagrada

Yo era una poeta sin nada en mi mano 
Un día mi hijo me dio una pluma 
Desde ese día, la pluma se pegó a mi mano 
Luego la pluma escribió y dibujó todos los sentimientos 
Sobre el papel blanco que teníamos 
La pluma se convirtió en la sombra de mi hijo 
La pluma dibujó un arte poética  
Acerca de la acción poética 
En mi vida, la pluma es aún el escritor.


 *


Conoces…
La magnificencia del ocaso sobre el horizonte 
La belleza que no necesitas comprar 
Parece que los ciegos están ansiosos por ver 
Pero aquellos de buenos ojos no tienen tiempo 

 

Primera luna llena

A mis cuatro años 
Miré al cielo 
Era la primera vez que veía aquel balón 
Le pregunté a mi madre si podía tenerlo 
Para jugar fútbol con ella 
Mi madre se rio y respondió 
Puedes tenerlo si quieres 
Toma tu lápiz y un papel 
Luego dibújalo sobre el papel 
Así, mi querida, tendrás uno 
En tu papel es tu "balón" 
En el cielo, es tu "luna llena"


 *

Amo a mi madre
Ella no era sólo una buena mujer
En mi vida fue una gran maestra
Una profeta inspirada cuando tuve pensamientos negativos
Estaba calificada para ser el remedio para mis pecados
Oh mi querida madre
Mi madre no era sólo una buena trabajadora
Lo hizo todo por mí
Y al tiempo enseñó cómo se hace todo 
Oh mi madre, eras KUAN YIM*  para mí
Oh mi querida madre
Mi madre no sólo me dio la vida
Era una persona tan amada por mí
Era una sombra que me seguía a cualquier lugar
Blindándome y protegiéndome como un cactus
Oh mi querida madre
Mi madre no era sólo una fuerte protectora
Muchas veces la guerra vulneró nuestra ciudad natal
Mi madre nos protegió y nos mantuvo a salvo en las cuevas
Las bombas explotaron muchas veces a nuestro alrededor, pero sobrevivimos
Oh mi querida madre.

•    (reencarnación femenina de Buda)

 

Sangre y corazón 


Como un soldado, usé mi sangre
Para defender a mi país (la tierra de mi madre)
Un día, saliendo al campo de batalla
Escribí en la pared con mi sangre
"Si muero, mi alma o mi cuerpo perdurarán"
Como un amante, usé mi corazón
Para proteger a mi amante con mil variedades de ternura
Un día, separándonos el uno del otro
Escribí sobre mi rostro con mi corazón
"Si estoy sin ti, mi corazón expirará".

 

*

De Norte a Sur
El Pueblo de Laos ama esta flor
La llaman "Champa Muang Lao" o Champa de Laos
Cada día ven abrirse la Champa, fragante todo el tiempo
La Champa nunca se reseca,
La Champa siempre es fresca en su mente
Cuando salen del país para permanecer en el extranjero
Huelen la Champa en el viento
Cuando se sienten apesadumbrados y tristes
Oh la Champa los lleva de regreso a su dulce olor
Oh mi querida flor de Champa de la nación.

 

*


Mira las nubes que cuelgan sobre
La tierra y lo bello a su alrededor
El campo alrededor de las montañas en la cima de corriente de Yod ngum
Soy quien ha venido a ver y decir que realmente es tan hermosa
Es tan hermosa rodeada de montañas boscosas
Es tan verde con corrientes siempre fluyendo
Pero el flujo hacia el lago Nong Pet
Se ensancha hasta volver a ser la corriente de Nam ngum 
Es de tal calidad que alimenta la tierra
Es tan agradable la corriente de Nam Ngum,
Que vino de khang Khai 
Fluyendo a lo largo de las montañas en el Mekong
Fluye a través de las llanuras de pequeñas y grandes comunidades 
Xiengkhouang , Bolikhamxay , Vientiane, pasando hacia la capital
El Nam Ngum y su cuenca son las raíces del poder
Así varios colores iluminan la ciudad
Para vender en el extranjero, especialmente a Tailandia
La cuenca de Nam Ngum es patrimonio de la humanidad
Deseando a todos felicidad, para refrescarse en la vida
 Al igual que la cuenca ngum Yot, siempre rebosante de agua.

 

*

 

El pueblo de Laos en la tierra de millones de elefantes 
                 Ubicación 
                 De Norte a Sur 
                 Cuarenta y ocho minorías 
                 De pueblos a montañas 
                 Viven sonriendo en paz 
                 Conducen su propia cultura 
                 Cuando 
                 Los huéspedes los visitan reciben sonrisas 
                 Dan oportunidad a todos 
                 De practicar su misma vida cultural 
                 Permanecer, vivir, comer y beber 
                 El pueblo de Laos les da a todos la bienvenida 
                 Separación temporal 
                 Dolor en su corazón 
                 Dolor en su rostro 
                 mantengo eternamente estos sentimientos en mente 
                 Oh pueblo de Laos que somos.  

La poesía en Laos esxcrito para el 24º Festival Internacional de Poesía de Medellín


Kongdeuane Nettavong  nació en la provincia de Xieng Khounag, Laos, el 7 de junio de 1947. Es poeta, ensayista, editora, periodista, narradora y música. Ex directora de la Biblioteca Nacional de Laos, en Vientiane, la capital de Laos. Obtuvo una Licenciatura de Artes en Geografía en la Universidad de Laval, Quebec, Canadá, en 1970 y una maestría en Archivos en 1974, en Saint Cloud, París, Francia.

Su trabajo por la preservación del patrimonio cultural de Laos es extenso y continuo, y aún trabaja en ello como asesora. Sirvió durante varios períodos como miembro del subcomité para la cultura y la educación para ASEAN y ACCU- UNESCO. Dirigió el programa de Preservación Manuscritos de Hoja de Palma (Proyecto de Cooperación Laos-Alemania) y el Proyecto Nacional de Promoción de la Lectura a través del Teatro de Marionetas, y es asesora permanente del Hogar para la Cultura de los Niños de Laos.

Sus publicaciones incluyen un libro de fotografías, Cuatro Hermanos Maravillosos, 2002, 2003 y 2008; Cincuenta Cuentos Populares Clásicos, Relacionados con la Medicina a Base de Hierbas (2007); Mis Adorables Poemas, Khaen y melodías de Khaen (2007), y Cultura Intangible: La Ceremonia Sukhwan. Sus temas de investigación incluyen la medicina popular de Laos con base a las hierbas, Cuentos tradicionales de Laos y lo intangible de Laos.
En sus palabras: “Los manuscritos de hoja de palma Contienen el Dharma, la enseñanza de Buda, la historia de Buda, la historia, la astrología, la magia, los cuentos folclóricos, los textos de hierbas medicinales indígenas, el tratamiento médico indígena y otras cosas importantes: como el derecho popular y los derechos de la aldea. La Biblioteca Nacional los publicará en idioma laosiano para que la gente los lea. Si la gente de Laos puede leer los alfabetos del Dharma en hoja de palma, podrán obtener títulos de doctorado sin tener que ir al extranjero a estudiar”. El programa recibió Medalla de Oro en el Expo 2000 en Hanover, Alemania.

Última actualización: 27/12/2021