English

Poetas invitados al 25 Festival Internacional de Poesía de Medellín: Basir Ahang

Poetas invitados al 25 Festival
Internacional de Poesía de Medellín

Julio 11 al 18 de 2015

Poetas de Asia


Basir Ahang nació en la provincia de Gazni, Afganistán, el 1 de enero de 1984. Es poeta, periodista y activista defensor de los derechos humanos en su país. Estudió Literatura Persa en la Universidad de Kabul. Vive en Italia como refugiado político.

Pertenece al pueblo Hazara, de raíces mongoles y turcas, que constituye la cuarta parte de Afganistán. El pueblo Hazara ha sido fuertemente golpeado por los talibanes y miles de sus habitantes asesinados. En sus poemas documenta y denuncia esos crímenes, a la vez que hace un recorrido por el exilio e invoca la solidaridad mundial por la preservación de su pueblo. Recientemente publicó el libro de poemas: Arroyo de ciervo, 2014.

Ha participado en numerosas conferencias sobre refugiados de guerra, los derechos de las mujeres y las minorías, así como la crisis en Afganistán, siendo reconocido por Aljazeera como un experto en el tema de los refugiados.


Basir Ahang (Afganistán, 1984)
Traducción de León Blanco con la colaboración de G. Leogena


Bogotá

 

A los colombianos que han sufrido por más de medio siglo

¡Bogotá!
Larga vida a tu arco iris
Y “Providencia”, la joya en tu corona.
Tú, tierra dorada, roja y azul
Harás eco en la canción
“La Sonora Dinamita” seguirá tocando
A ritmo de cumbia
Y su sonido de cadena acerada
Cargando en los tobillos de los esclavos
Un mensaje de libertad

¡Sonríe!
Ahora es tiempo de erguirte de nuevo
Por más de medio siglo
Más allá de estas nubes oscuras
Un osado cielo cobalto ha respirado
Por medio siglo
“Providencia” el paraíso
Ha esperado tu chispa
Para romper al fin el ciclo roto
Y llevar la esperanza a su costa verde
Gabo no escribirá más amor en los tiempos del cólera
Y tus niños del mañana
Se tomarán de las manos
Para bailar cumbia y vallenato

¡Levántate!
Bolívar espera a “Totó la Momposina”
Para empezar a murmurar una canción
Sin preocuparse por el sabor del tabaco, aún amargo en su boca

 

Este momento es mío


Este momento es mío
A causa del viaje, la incomodidad
Y todo lo que era y ya no es

Mis huellas trazan innumerables fronteras
De Kabul a Roma,
De Tamerlán a Julio César
Pasando por tierras manchadas por Gobineau

Este momento es mío
Y lo obsequio a mi madre
Quien bordaba los deseos de su vida
En trozos de algodón
Sólo para que mi padre
Pudiera sonar su nariz

A mis hermanas aisladas del mundo
Y a mis hermanos
Quienes en vez de libros

Sin querer
Alzaron armas

Este momento es mío
Y se lo daré a las lágrimas y los gritos
Hasta que las reflexiones, los ecos,
Despierten a los sordos y recobren la vista los ciegos
De mi ciudad

Este momento no es más mío
Es hora de partir
Ha llegado mi turno de contar acerca de las aguas errantes
Del Mediterráneo
Para que mis huellas se tornen imborrables

 

Exilio errante


Exilio errante
Abatido pero valiente
Con maleta de cuentos de guerra y congoja

Tal vez mi huida de la muerte,
La sensación de abandono,
Me arrastraron al exilio en esta ciudad extranjera

Las suelas de mis zapatos son mi patria entera
Ya que en un mundo tan amplio
No me ha sido dado un sitio que pueda llamar propio

Escribo sobre los muros de la noche "sé un refugio para la humanidad"
Como un aliento para silenciar la ciudad
Mi única motivación
Mis cuentos de cuna sobre las paredes coloridas de la ciudad,
Que desvanecen el humo y la decepción

Mi idioma es desconocido por todos
Incluso por mi vecino más cercano
¿Quién ignora mis buenos días con ceño fruncido?
Aun así vivo con esperanza

Exiliado
Y centenares de kilómetros de toda mi existencia y mis recuerdos
Atados a un terruño
Que sirve de cruce a la sangre y el terror
Pero viviré esperanzado todavía

Tal vez un día este nudo será deshecho
Y cuando la próxima generación en esta ciudad
Lea nuestras historias
Ya no serán huéspedes sino anfitriones en sus propios hogares
Y tal vez mi destino
Maldecirá sólo a sus padres

Esta es mi historia
Soy un exilio errante
Y mi patria no es más

Que las suelas de mis zapatos


Website Basir Ahang http://www.basirahang.com/
Interview By Angelo Boccato
News http://lanuovasardegna.gelocal.it/ -Italiano-
Articulos de Basir Ahang http://frontierenews.it/ -Italiano-
Facebook de Basir Ahang
Google+ de Basir Ahang
Twitter de Basir Ahang

Publicado el 17 de febrero de 2015

Última actualización: 04/07/2018