English

Haydar Ergülen, Turquía

27º Festival Internacional de Poesía de Medellín
Fotografía de Sara Marín

Por: Haydar Ergülen
Traductor: Serdar Çelik

Foto del autor

 

¿A mí qué me importa?

 

¿Qué me importan los trenes?
Yo no estoy triste
¿Qué me importan las casas?
Yo no soy lluvia
¿Qué me importa de nosotros?
No soy abrigo
¿Qué me importa vuestro jardín?
Yo no soy tu hermano
¿Qué me importan los viajes?
Yo no estoy perdido
¿Qué me importa tu carta?
Yo no soy una lágrima
¿Qué me importa la soledad?
Yo no estoy enamorado
¿Qué me importa el campo?
Yo no soy azul
¿Qué me importa el silencio?
Yo no soy una hoja
¿Qué me importa la aceituna?
No soy un derviche
¿Qué me importa la manzana?
Yo no soy un secreto
¿Qué me importan las grullas?
Yo no soy un cazador
¿Qué me importan las palabras?
Porque no soy un mendigo
¿Qué me importa la poesía?
No soy la noche
¿Qué me importa la muerte?
No soy un poeta
¿Qué me importo yo?
Yo no soy yo
A veces, más oscuro que la tristeza
a veces, más claro que la sombra.

Soy un yo prestado,
un poco de tristeza,
un poco de sombra…

 

 

Fue azul…

 

Era un verano
parecía que vivíamos en el cielo
Besarte era como besar al cielo
fue algo azul
La juventud es un verano
que no necesita ni lugar ni casa ni habitación
solamente el cielo
basta a un ser humano
Nosotros en el cielo
hemos estado mucho tiempo.
Nuestra juventud
fue muy azul… ¡mucho!

 

 

No tengo nada más cercano que tu lejanía

 

Les tengo mucho miedo, Ruth, a los bandidos.
No estoy muy lejos de que me cacen como a una manzana,
que me lance el viento a otros jardines.
No están muy lejos, se acercan los cazadores
se ve a todo el mundo Ruth, a ti no se te ve
Fuera de este bosque, fuera de mi
único lugar dónde puedo ir es a tu lejanía.
Dame tu lengua Ruth, cuídame con tu lejanía.
¡No tengo nada más cercano que tu lejanía!

 

 

Tu cuerpo se parecía a una vivienda


te has mudado a encima de mí como una vecina
pero como la madera vieja que tiene mal genio,
primero me quejo murmurando: ¡Corazón no te vayas!
Porque ya estuve acostumbrado
a malos rollos durante muchos años,
pero ella no dijo ni mu, no siempre
vamos acompasados con los vecinos,
casi siempre creía que venía de la habitación de al lado.
Asimismo y como si me mudara recientemente
a un cuerpo viejo con un corazón inexperto
uno no puede rechazarse
gracias a que ella no me rechazó
¡fuimos arreglando todas las roturas y deshechos!
Cuando llega una vecina nueva al cuerpo
uno no escucha su cuerpo, incluso
esta madera vieja no dice nada, solo
escucha en silencio el respirar de la vecina;
ya estamos resuello en dos cuerpos y
hace tiempo sacamos los inquilinos de por medio
¡Ooh, cómo se me calienta el espíritu por la vecindad de los cuerpos!

 

Vecina


Tu cuerpo se parecía a una vivienda
te has mudado a encima de mí como una vecina
pero como la madera vieja que tiene mal genio,
primero me quejo murmurando: ¡Corazón no te vayas!
Porque ya estuve acostumbrado
a malos rollos durante muchos años,
pero ella no dijo ni mu, no siempre
vamos acompasados con los vecinos,
casi siempre creía que venía de la habitación de al lado.
Asimismo y como si me mudara recientemente
a un cuerpo viejo con un corazón inexperto
uno no puede rechazarse
gracias a que ella no me rechazó
¡fuimos arreglando todas las roturas y deshechos!
Cuando llega una vecina nueva al cuerpo
uno no escucha su cuerpo, incluso
esta madera vieja no dice nada, solo
escucha en silencio el respirar de la vecina;
ya estamos resuello en dos cuerpos y
hace tiempo sacamos los inquilinos de por medio
¡Ooh, cómo se me calienta el espíritu por la vecindad de los cuerpos!

 

Frase abierta


A veces nada en particular sale de un sobre
ni una carta ni una frase siquiera
nada se filtra, ni un amanecer, ni el fin del día largo,
tales cartas andan por el día como heridas vendadas
quien sea que las abra, quien sea que las toque, sus manos se incendian
a veces las palabras llegan a nada, cartas hacia nada
a veces las frases dejan las cartas en llamas


Haydar Ergülen nació en Eskişehir, Türkeli, Turquía, en octubre de 1956. Es uno de los poetas más importantes de la reciente generación literaria turca contemporánea. También es sociólogo. Es director of the International Eskişehir Poetry Festival, del International Nazım Hikmet Poetry Days, e İzmir International literature. Entre sus libros publicados de poesía se encuentran: Sokak Prensesi (Princesa callejera), 1991; Eskiden Terzi (Una vez, un sastre); 40 Şiir ve Bir (40 Poemas y uno), 1997; y, Karton Valiz (Maleta de cartón), 1999.

Con 40 Poemas y uno, Ergülen ganó el prestigioso premio de poesía Behçet Necatigil en 1997, así como el premio de poesía Orhon Murat Arıburnu. Por su libro Una vez un sastre, obtuvo el premio de poesía Halil Kocagöz. Para algunos de sus libros, ha usado el pseudónimo "Hafız".

 

Publicado el 13 de junio de 2017

Última actualización: 03/01/2022