English

Jidi Majia, República Popular China

Por: Jidi Majia
Traductor: Pilar González España

Planeta desgarrado

 

                            Dedicado a todas las vidas y a toda la humanidad                                               

 

¿Nos ha creado este planeta?

¿O somos nosotros quienes lo hemos transformado a él?

¡Oh, tigre! Sobre la ondulante armadura

la luz digital fluye. Única voluntad.

En este instante, incluso en otra dimensión del espacio,
él, solitario, desaparece con paso sosegado.  

Esa marcha siempre infatigable, fuego velado.
Haz que la energía rotatoria se convierta en engranaje.
El mando del tiempo golpea con un mazo las olas de piel dorada.

Pero el tigre aún sigue allí. Nunca se fue de nuestro lado.
En las cuatro direcciones del planeta, sus patas pisotean el presente
que ya desaparece. Sus brillantes ojos reflejan los elementos creados.
Además, él no habita en el libro sagrado de Chamu [i]
Sus ojos vigilan el bien y el mal, tan inquietantes para los hombres.

No es que todos tengamos la carga de un crimen manifiesto. Cuando el cielo está muy bajo, el vuelo circular del águila se queda sin suficiente altura.

Y si el cielo se queda sin altura, el espíritu y los valores se precipitan desde arriba cayendo junto a las alas heridas de las águilas.

Mientras, el lenguaje de los sabios se ensucia con las materialistas manos del dinero.
Yo hace veinte años vi un pájaro que, desde una chimenea de la ciudad, cayó a tierra y murió. ¿Deberíamos perdonar a ese pájaro o perdonarnos a nosotros mismos? El silencio del cielo todo lo responde.

Cada presagio se transmite de formas diversas. Ya me lo dijo el bimo [ii] de mi tribu.

Imperceptible a simple vista, la guerra finalmente estalló.

¡Oh, viejo enemigo! ¿Quién ha irrumpido en tu casa usando la metáfora como ofensa? Parece que puede aliviar un poco el crimen, pero fueron los humanos quienes te despertaron del sueño milenario.

De una ciudad a otra, de uno a otro país,
él ha cruzado las fronteras con soldados armados hasta los dientes,
ha atravesado el espacio soberano, nadie puede impedir su libre circular aéreo,
incluso los detectores más avanzados tampoco han averiguado su extraño paradero.

Esta es una guerra peculiar, otra metáfora de la muerte.

Pero él no necesita pasaporte, puede ir donde desee.
Mira las aves migratorias siguiendo las estaciones,
los murciélagos colgados en los precipicios,
los traseros escarlatas que persiguen a los orangutanes de sexo opuesto,
los insectos saltando entre las especies.
Todos ellos entregarán los dados de la vida y la muerte
a los buzones del cielo y del infierno.

Él ha visitado iglesias, mezquitas, templos taoístas,
lugares de culto y escuelas seglares.
Incluso ha golpeado las puertas de las residencias
de ancianos, de las prisiones más vigiladas.
Y, si es posible, despertará a todos los gobiernos de este mundo.
Máscara de la muerte que clavará su pánico negro en el espacio.
La lanza roja asesinará al negro escudo.

Cuando Oriente y Occidente se reencuentren a la salida del destino,
¿será para salir de la desesperación o será la autodestrucción?
La mano izquierda frente a la culpa de la derecha no puede
fabricar una nueva arca de Noé ni huir de esta situación difícil y milenaria.

El planeta solitario sigue girando, pero de los doce hijos de la etnia de la nieve, [iii]
inevitablemente surgirá un profeta despierto. Eso es porque el libro sagrado
Lei E [iv] nos habla de la hermandad entre animales y plantas.

A pesar de que el mar cantado por Homero siga fluyendo líquido y azul,
los ojos de las focas se han llenado de mensajes cósmicos.
O quizá esto no sea el juicio final, pero, antes de la aparición del unicornio,
el cielo con forma de cuenco habrá cubierto la cabeza de los seres humanos.

Esto no es una guerra tradicional, y menos aún nuclear.
En la guerra nuclear nadie gana.
Madame Curie [v] declaró para el régimen en favor de los más débiles,
y hasta el día de hoy no se sabe si fue un error o un acierto.
Pero, gracias a Dios, sus conclusiones sobre las armas nucleares
no fueron desmentidas ni causaron controversia.

Esta es la insistencia repetida de la guerra, solo que más peligrosa, más aterradora. Porque en el gran pueblo que es nuestro planeta, hoy en día,
la humanidad empuña una espada de doble filo.

Es una guerra tan antigua y próxima que nadie puede quedarse fuera.
Ha vencido a las poderosas dinastías. Ha reescrito de nuevo
la historia del antiguo imperio de Atenas. En la Edad Media
aniquiló a más de un tercio de toda la población europea.
Es también cómplice de la colonización, matando a millones de indígenas.

Esta es una guerra de resistencia que implica a toda la humanidad.
No distingue lugares. Si me dejaran escoger, elegiría proteger cada vida
antes que echar mano de políticas abstractas para explicar
el significado de lo que se denomina «libertad».
Creo que Adorno [vi] y el poeta Cardenal [vii] estarían de acuerdo en que
incluso la vida más insignificante debería estar por encima de las prédicas vacías. 

Si la seguridad pública se construye gracias a cada uno de nosotros,
entonces yo serviré sin enfrentamientos a lo colectivo.
Desde Wuhan hasta Roma, desde París hasta Londres,
desde Madrid hasta Nueva York, se pueden ver en los balcones
miradas familiares, pero también desconocidas.

Yo respeto los derechos de cada uno, lo cual es, en definitiva, respetar los de todos.
Pero si los derechos individuales dañan por siempre los intereses del pueblo,
entonces, sin duda, eliminaría estas palabras del código de los derechos humanos.
Por favor, creedme. Yo siempre abogaré por los verdaderos derechos humanos,
aunque los derechos individuales sean más sagrados y necesiten más protección.

En este instante, los hombres solo pueden colaborar juntos, con sus manos unidas.
Solo así se podrá atravesar este oscuro valle.

Oh, el pasaporte destrozado de Walter Benjamin, [viii] él jadeando en la frontera mientras me saluda con la mano. En realidad, o hacía falta que,
a través de los sueños, me dijese Zweig [ix] la razón de su suicidio.

Se desesperó contra la humanidad porque creía
que el mal prevalecería y no podría cambiarse.

¡Oh! ¡Río Éufrates, río Ganges, río Misisipi, río Amarillo
y otros que no he enumerado! Vosotros,
testigos de la vida y la historia de los hombres,
podéis decirme, cuando os tragasteis la desgracia,
¿cómo escupisteis el conocimiento de la supervivencia
y las piedras simples y brillantes?

Cuando vi la Italia de Dante llorando con la cara tapada a las puertas del infierno,
los nietos de Cervantes experimentaban otra vez el dolor del cuerpo y de la mente.
La ayuda humanitaria, venga de donde venga, ¡ay!, es una forma de virtud.

El éxito de este siglo es la destrucción del fascismo y el racismo.
Togliatti[x], Pasolini [xi] y Gramsci [xii] en el cementerio agitan sus rojas banderas.

Justo cuando el pueblo iraní sufrió un doble ataque,
aquellos hombres crueles no pensaban realmente dejarlos partir.
¿Cómo podría yo en ese momento leer la poesía mística de los sufís?
¿Cómo podría no afligirme por los niños sirios en medio de la guerra?  

Aquellos hombres, para las elecciones, actúan ante las cámaras.
Solo las mentiras les permiten creerse realmente a sí mismos.
No es que no quiera creer en la verdad lógica de sus declaraciones,
pero todo depende de cuántos crímenes hayan cometido contra los débiles.

En este momento, al atardecer, veo una cabra en el desierto.
No sé si la ha extraviado un judío o un árabe.  

Estanque de fuego de Bi Asheratha.[xiii] ¡Centro del mundo!

Permíteme que regrese a la ciudad natal perdida de tu memoria,
en nombre de esas plantas tan antiguas. 

En las monótonas y áridas mesetas del lejano México,
Juan Rulfo [xiv] todavía sigue allí, velándose a sí mismo.
Ese taciturno jefe del pueblo, para no decir palabra,
de repente convirtió a un loro en un estafador elocuente.

Mi verdadero hermano en espíritu, el internacional César Vallejo,[xv]
tú no escribes poesía para una persona, sino que cantas para toda una raza.
Deja que un gallo sople la flauta de la columna espinal en el buche de tu idioma.
Permite que los pobres de todas las edades puedan cenar satisfechos
antes de irse a dormir. Y que no sea solo en sueños,
donde vean la leche y el pan recién horneado. ¡Oh, camarada!
El calor simple de tu alpaca proviene del alma.
Sin trucos, tus raíces pronto serán tus doscientos seis pálidos huesos.  

¡Oh! Civilización y barbarie. Avance o retirada. Suma y resta.

——Este es un planeta desgarrado

Aquí, internet y el dinero conectan a todas las razas.
En las tribus más primitivas de la selva tropical brasileña
también hay gente que juega con el móvil a asesinar en los videojuegos.

Los beduinos construyen desiertos imaginados en sus ciudades.
Ya no pueden ver las estrellas al alcance de sus manos.
Aprovechando la luz tenue de la noche, los gitanos duermen
en el oscuro corazón [xvi] de Europa. Ellos son gente invisible por el día.  

Aquí, la humanidad dominó todas las cosas de la tierra
y ha comenzado a invadir el reino de las hormigas.
Los babuinos de Guinea mostraban sus dientes a los que los miraban,
conteniendo el aliento mientras se apareaban.

Aquí, la ingeniería inteligente puede hacer que el futuro regrese al pasado
y el presente se convierta en el futuro. Que las llamas de la nieve iluminen
el cielo estrellado del invierno ya no es algo que pueda sorprendernos.

Aquí, las mujeres nativas del mundo entero, sin concertarlo y al unísono,
con sombreros cambiados, atraviesan el laberinto de internet.
Pero cuando sonríen a un desconocido,
siguen con su costumbre de cubrirse la boca con un pañuelo.

Aquí, algunos británicos bromearon sobre el brexit, mientras que otros
pagaron un precio por un chiste sin gracia. Es como la espuma de la cerveza convertida en lágrimas sonrientes.

Aquí, con el fin de proteger el glaciar antártico del rápido deshielo,
los delfines manifestaron su protesta con un suicidio colectivo.
Se oponían a que los hombres visitaran los glaciares.
Donde no hay rastro humano, la masacre aún no ha comenzado.

Aquí, mientras la nieve en las regiones polares se deshace,
serán las aves acuáticas del lago las que reporten a los funcionarios
de pensamiento grasiento el aumento del nivel del mar.
Y ahora las lágrimas del halcón son huevos celestiales.

Aquí, el peso del cereal nace contra el viento, y el hambre consigue aliviarse.
Malthus [xvii] hoy quizá pueda corregir su teoría demográfica.
Quienes no son moralistas no influyen en su existencia como pensador.

Aquí el antílope seguirá recorriendo los páramos bajo la luz del sol.
El más mínimo soplo de viento hará que sus orejas se levanten.
La distancia con la muerte es a veces más corta de lo que uno puede imaginarse.
El bisonte no puede oír a los mosquitos discutiendo sobre su piel.

Aquí, mientras que las farolas de Nueva York doblan a la derecha,
el pastor de Bolivia de repente elige el sendero de la izquierda.
A la derecha está el pavoroso abismo de los acantilados de diez mil zhang.[xviii]

Aquí, el licor ruso sigue siendo el más consumido del mundo,
pero el recuerdo de los poemas rurales de Yesenin [xix]
hará que la gente de otros países, tras la borrachera,
se deshaga en un mar de lágrimas.

Julian Assange [xx] creó WikiLeaks. Desde el balcón de la embajada ecuatoriana saluda al mundo. Por accidente, la muerte de los pobres afganos fue revelada.

Aquí, a los catalanes les gusta comer jamón serrano por la noche.
No olvidan hacer el referéndum antes de comerlo.
Si Antonio Machado [xxi] siguiera vivo, ¿a quién votaría?

Aquí pidieron al ejército republicano irlandés y a ETA que depusieran las armas,
pero declararon en favor del separatismo en otros lugares.

Aquí, la mayoría de los americanos creen que su riqueza está en manos de los chinos.
Los mandamientos que Moisés trajo de la montaña fracasan ante el relato del ADN.

Aquí, Guevara y Gandhi [xxii] fueron invitados por separado a sus respectivos palacios.
La palabra «globalización» es repetida por miles de personas
en la habitación doble del hotel Erkenwald de Amberes.

Aquí, las huellas del Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial
han llegado adonde Cristo no alcanzó. Pero aquellos pobres que,
con la cruz a sus espaldas, caminan por el borde del mundo
creen firmemente que Jesús es su prójimo.

Aquí, parte del pensamiento socialista sobre el bienestar de los trabajadores
ha sido robado por facciones opuestas. La riqueza ha cruzado todas las fronteras, pero el sufrimiento recae sobre cada uno.

Aquí, ellos, por afuera, abaten otros países
y por dentro hacen que los inmigrantes se aterren.
Esta jaula es tan maravillosa que el poema que Ritsos enterró
bajo la ventana de la prisión se ha convertido en un árbol.

Aquí, la televisión dejó a la gente atónita con una retransmisión en directo
de la escena de las Torres Gemelas derrumbándose por un impacto.
La poesía en Colombia se ha convertido
en una de las formas más piadosas del diálogo político.

Aquí, cada día el lenguaje y las criaturas se deshacen silenciosas
debido al poder de la manipulación. Pero, en cuanto a la privacidad, actualmente,
el 97,7 % de todo el mundo está siendo vigilado.

Aquí, el pensamiento de Karl Marx [xxiv] continúa concretándose
en acciones detalladas, pero Wall Street
prefiere conspirar junto con las élites académicas
y acordar que este judío sea el líder de cierto ámbito académico.

Aquí hay gente que sigue queriendo abrir la puerta, pero también
hay gente que la quiere cerrar. Una vez que, bajo nuestros pies,
la única tierra se ha alejado de nosotros, la distancia ha perdido todo su sentido.

Aquí, el que abre la puerta no sabe qué debería meter dentro,
ni tampoco qué debería dejar fuera. A algunas personas, en el espacio virtual,
les impiden ampliar sus fronteras y afirmar su propia identidad.

Aquí, los que abogan por cerrar la puerta
no temen que su hogar un día se convierta en jaula.
Pero los que abandonan espiritualmente su país natal
están destinados al permanente destierro de la libertad.

Aquí, los huesos ya se han convertido en un todo. Cortar una mano es soportable,
pero si te partes por la mitad es muy difícil sobrevivir.
Los oídos de Shanghai oyeron cómo gemían los dedos de los pies de Florida.

Aquí en el bar de Santa Lucía, en el océano Pacífico, aún está sonando el saxofón. Al abrirse cada botella de Coca-Cola se pueden oír
los suspiros y gritos de sorpresa de la bolsa de Nueva York.
El secuestro y la violencia de internet son la quinta unidad militar en esta era. Habermas [xxv] vio la verdad de casualidad. 

Aquí, alguien prende fuego a la torre de la antena 5G;
sin duda es un regreso a la ignorancia de los antepasados medievales.
Aunque solo fuera el último canto del petirrojo australiano,
su reclamo está lleno de dudosos especuladores.[xxvi]
Aquí no hay Inquisición que sentencie a muerte a Galileo, pero aún hay quienes, siguiendo las órdenes del edicto papal original, siguen matando a los herejes. No son las llamadas políticas democráticas las que son precisamente indulgentes con los débiles. Jefferson[xxvii] pensaba que la extinción de los indios americanos era un gran avance para la sociedad.

Aquí no hay un cambio sustancial en la proporción de pobres y ricos, pero las fronteras entre las clases sociales fueron aniquiladas por el neoliberalismo. Cuando sea necesario, un gobierno transnacional llevará a cabo la explotación de los pobres bajo la forma de actos caritativos.

Aquí, no todos los países pueden producir un botón para que el botón pueda nadar generalmente hasta un lugar donde haya agua de mar.[xxviii] Todos los transformadores que compiten en el mundo, al principio, son todos iguales.[xxix] No es de extrañar que el moribundo Trotski creyera en la teoría de la revolución permanente.

Aquí, el muro de Berlín se ha derribado, pero para separarnos han vuelto a construir más muros. Muros más gruesos y más altos. El panóptico hace que el turbio espacio caiga de nuevo en la trampa sin salida de 1984 de Orwell.[xxx]

Aquí, la llamada controversia entre la libertad y las formas de vida
no se debe ciertamente a las diferencias de raza.
El aislamiento, el confinamiento y el estado de emergencia
causados por la epidemia no son por la dudosa mayoría.

¡Oh!, planeta desgarrado, ¿es que no has visto al tigre dorado dando vueltas en derredor tuyo? ¿Has visto cómo se desvanecía en el alba y el ocaso de la bóveda celeste? Con cada respiración se mece esa luz líquida por encima del tiempo. Este es ya el momento de la propia redención; no se pueden volver a cometer errores, pues a partir de ahora equivocarse significa el exterminio.

Ahora la señal de la catástrofe se expande por todos los lugares.
La aparición mitológica del arca de Noé no fue real.
Ningún tsunami ha ido cubriendo de una en una las ciudades.
No se ha oído ninguna voz terrible del universo.
No hemos visto con nuestros propios ojos
el infierno del hongo de una nube nuclear que asciende.
No hay una parte de la nación que haya declarado la guerra oficialmente a otra.
A pesar de que no es la continuación de las dos guerras mundiales del siglo xx,
todo esto ha causado, sin embargo, mayores pérdidas y sufrimientos.
Esto es una guerra antigua e interminable. Interminable.
Porque el enemigo acecha desde hace diez millones de años.
Y en la historia de las catástrofes muchas veces nos hemos visto las caras.
Lo que Goya registró con su pincel, el olor que emanaba la muerte,
impresiona más que la muerte misma.
Se puede afirmar que otra vez la humanidad ha traspasado una zona peligrosa.
Un gran sufrimiento evitable ha llegado finalmente al mundo entero.
En este momento, un combate cercano se desarrolla trágica y heroicamente.
Sin distinguir país ni distinguir raza, ya sean ricos o pobres,
la parca pasa rozándonos en el momento decisivo, atrapándonos,
y derriba a un hombre fuerte y sano. Incluso pudiera en este instante
haber agarrado la mano de una mujer débil. ¡Maldita parca!
Con su invisible violencia ha matado ya a miles de personas
blancas, negras, amarillas, ancianos y niños.
¡Si se emitiera una declaración de guerra! ¡Oh!
Toda la gente que está luchando
tendríamos que firmar con un nombre común:
¡Toda la humanidad!

¡Oh! Cuando nosotros, con una velocidad sin precedentes,
entramos en la zona restringida de otras criaturas que se multiplican,
en Brasil talamos el bosque primigenio en sendas orillas del Amazonas,
haciendo que el denso humo de un incendio
tiña de negro el verde pulmón de la Tierra.
Cada vez, la humanidad, por el llamado progreso de la existencia,
ha enterrado un peligro mortal para el futuro de su propio mañana.
En África, la caza incontrolada de animales salvajes.
El número de especies en peligro de extinción sigue en aumento.
Manadas de leones confinados en un espacio lamentablemente educido.
Los animales, al principio de la cadena alimenticia, ya estaban en peligro.
Y entonces, al atardecer, rugió estrepitosamente en campo abierto,
expresando su cólera y protesta contra el injusto intruso.
En el planeta, la altiplanicie inhabitada de Kekexili,[xxxi] la patria
que custodia en libertad el leopardo de nieve, se reduce cada vez más.
Aquellos carnívoros que nunca habían dañado a la humanidad,
por escasez de alimentos, comenzaron a entrar en los pueblos.
En el sudeste asiático, por la urbanización, los indígenas
se fueron a lugares cada vez más lejanos.
Un día sus gallinas se murieron repentinamente debido a una misteriosa diarrea.
La muerte de un niño llamado Catan[xxxii] hizo que sonara la flauta del mal augurio.
Y está la caza de animales salvajes desde el Congo
hasta las regiones forestales de Malasia.
No importa cuán lejos esté, el sonido de los cráneos aplastados que se puede oír
es justamente un tipo de caza llamada «acto de suprema intimidad».[xxxiii]
El hecho de que estos microorganismos se unan e interconecten
no ha sido por decreto del cielo.
En realidad, cada catástrofe nos lo enseña:
cualquier especie debería reverenciar a las demás.
Por el acoso y el exterminio de las criaturas más débiles
pagaremos todos un precio incalculable. 

¡Humanidad! Nuestro Dios creador nos ha traído maravillas.
Pangu [xxxiv] separó el cielo de la tierra, y de la arcilla surgieron las criaturas.
A orillas del Ganges está el gran Brahma del Maná sin límite,[xxxv]
el cual creó más seres y especies que estrellas hay en el firmamento.
En la cordillera de los Andes, el dios del mundo indígena, Pachacamac,[xxxvi]
trajo a los primeros humanos y a innumerables bestias y aves.
En la Grecia de florecientes héroes, en los templos donde residían los dioses,
Prometeo[xxxvii] dotó a la gente y a los seres visibles de vida,
ofreciendo su hígado en sacrificio.
Y así trajo el fuego, la habilidad, la inteligencia, la sabiduría al mundo.
También está el hijo de Shenying,[xxxviii] fundador de nuestro pueblo yi,
que deja que la sombra de su ancestro se proyecte para siempre en las montañas.
¡Humanidad! Quizá la historia de la civilización
ha sido interrumpida desde entonces, pero es solo un breve instante,
un pequeño lapsus en el largo río.
Desde la Edad de Bronce, pasando por la máquina de vapor que rodaba por la tierra, desde el descubrimiento del radio hasta la energía nuclear,
tan beneficiosos para todos, desde los hermanos Wright,[xxxix]
que se ponían ellos mismos las alas hasta los vuelos espaciales
que llevan los sueños de la gente a remotas estaciones del universo,
la informática y la ingeniería biológica han dado
un paso adelante en el umbral del siglo.
Felices de nosotros que hemos visto agujeros negros del universo inimaginable.
Internet nos ayuda a comprender de nuevo este mundo.
El tiempo y la clase social, la libertad y el movimiento,
el yo y la arrogancia, la velocidad y la diferenciación,
la agorafobia y la singularidad, los estados-nación y la perspectiva global,
la privación y la soberanía, la integración y la partición,
el bolígrafo y el pan, el vagabundo y la utopía,
la paradoja de la predicción y la previsión del riesgo,
la supresión de las diferencias y los rehenes del destino.
Solo por todo ello podemos maravillarnos ante una puesta de sol.
Únicamente hay que anhelar las maravillas del viaje y los peligros que conlleva.
Así habrá suficientes razones para creer que el amanecer de mañana sea glorioso.
Pero, ¡humanidad!, no somos verdaderos superhombres;
aunque seamos bastante fuertes, no podemos cambiar el hecho
de nuestra existencia en este planeta.
Tendrás que enfrentarte, y todos los seres vivos
deberán enfrentarse a una decisión terrible.
Este es el destino prescrito por el dios de la creación
y nadie puede fácilmente cambiarlo.
Solo una mano invisible [XL] puede hacer
que las criaturas formen un círculo de cristal.
Cualquier exterminador insaciable caerá en el miedo. Acabará extinguiéndose.
Todas las criaturas pueden conducir a su asesino hasta la mortal trampa.
Y la humanidad no es un metal puro, tiene también sus debilidades.
Somos fuertes, lo suficientemente fuertes
para convertirnos en los conquistadores del mundo.
Somos débiles: un microrganismo, imperceptible a simple vista,
puede hacernos perder esta guerra invisible que no podemos permitirnos perder.
En lo que respecta a los seres vivos, los humanos somos solo una especie más.
No tenemos derecho a destruir incesantemente este planeta;
excepto para la supervivencia, la muerte de otras vidas
puede considerarse un crimen. Cuida la naturaleza,
cuida de los seres que son diferentes a nosotros, ¡recuérdalo!,
cuidarlos a ellos es cuidar de nosotros mismos,
si no, estaremos siempre condenados.

¡Oh, humanidad! Es ahora cuando líquidos desinfectantes fluyen entre fronteras.
Este es el momento de mirar por el vecino. Luego será el turno de uno mismo.
Este es el momento en que compiten el tiempo derretido y la flecha del anhelo.
Este es el momento de burlarse de los otros y ser incapaces
de trabajar en soledad para la perfección de la propia vida.
Este es el momento en que el hielo furioso esculpe fuego abrasador.
Este es el momento en que la Tierra y las personas se ponen a la vez la mascarilla.
Este es el momento en que luchan el águila del cielo y el zorro rojo salvaje.
Este es el momento en el que todas las calles y las plazas están mudas de silencio.
Este es el momento en el que los niños solo pueden imaginarse el mar en la ventana.
Este es el momento en el que el ángel de blanco[xli] y la muerte
se aproximan al abismo.
Este es el momento en el que un viejo solitario
se comerá la desesperación de un bocado.
Este es el momento en que quedarse en casa es más seguro que estar afuera.
Este es el momento del hambre, cuando de las gargantas
de los vagabundos nacen manos extendidas.
Este es el momento en que la ayuda humanitaria está por encima de las ideologías.
Este es el momento en que las minorías étnicas que habitan en las ciudades
se ven forzadas a regresar a su tierra natal.
Este es el momento en que la tierra, el océano y el cielo
rinden juntos tributo a la vida.
Este es el momento en que de las venas cortadas surgen volando palomas.
Este es el momento en el que las lágrimas de Italia empañan los ojos de China.
Este es el momento en el que los lamentos de Londres
hacen que lloren las guitarras españolas.
Este es el momento en el que las enfermeras de Nueva York lloran junto a Dios.
Este es el momento en el que la mentira y la verdad caminan juntas en internet.
Este es el momento en el que el pueblo de Gandhi
hace que los lejanos ciervos Milu[xlii] se inquieten.
Este es el momento en el que lo más glorioso y lo oscuro del hombre
se encuentran en un angosto sendero.
Este es el momento más difícil para creer o desconfiar del adversario.
Este es el momento en que el lenguaje lo mismo ofrece esperanza que odio.
Este es el momento en que unos están confundidos y los otros preocupados.
Este es el momento en el que el aliento de la ballena azul infunde un soplo de paz.
Este es el momento en el que las estrellas, en el nombre
de sus seres queridos, despiden a los difuntos.
Este es el momento en que mil sacerdotes maldicen la sombra.
Este es el momento en que empieza a vislumbrarse el rostro de los desconocidos.
Este es el momento en que los que duermen en el mismo lecho
sueñan el uno con el otro.[xliii]
Este es el momento en que comienza la guerra fría entre quienes
están unidos en apariencia y desunidos en espíritu.
Este es el momento en que todavía no ha llegado lo nuevo
que pronto se desintegrará en lo viejo.
Este es el momento en que la rama sagrada
señala el infortunio o cómo evitar el desastre.
Este es el momento en que las piedras negras ocultan el significado de lo blanco.
Este es el momento en que una multitud de dioses
esperan que Moisés cruce el mar Rojo.
Este es el momento en que suena desgarrándose el cuerno del guerrero.
Este es el momento en el que la copa Garra de Águila[xliv]
es sostenida otra vez por el poeta de la profecía.
Este es el momento en que los hombres y las criaturas
debaten por la paz sobre las ruinas de Babel.
Así es este momento, justamente este momento.
¡Oh, humanidad! Solo hay una oportunidad. Coged una herradura.

¿Nos ha creado este planeta?

¿O somos nosotros quienes lo hemos transformado a él?

Mientras, el planeta desgarrado gira la rueda en la frente de la voluntad.
Todas las vidas corren bajo el sempiterno sol.
La máscara del dios creador centellea en el firmamento infinito.
Aquella luz ubicua va y viene del útero de la bóveda celeste.
Soplo oscuro que parece otro espacio concebido en lo líquido.
Ese es nuestro planeta, el único azul.
El olivo de la virgen[xlv] se suspende más allá de la imaginación.
Ese es nuestro planeta, una gota de agua que no cae,
gema metafísica que no puede ser arbitrariamente nombrada.
Fuego inmortal transfigurado por el creador.
No necesitamos médium, incluso hasta hoy en día podemos
encontrarnos en la tierra, el océano, en medio de los bosques y los ríos,
los genes de sus ojos, huesos, piel y sangre.[xlvi]
Ese es nuestro planeta, principio que ha dado a luz a todas las criaturas.
No importan las guerras, las plagas, las calamidades,
el sufrimiento o la alternancia de poder,
nada de eso ha impedido la creación de buenas obras.
Cuando lo acariciamos, a pesar de su eterna belleza,
en su superficie quedan las tristes heridas infligidas.
Este es nuestro planeta, no importa quién seas
ni a qué raza pertenezcas, no importa dónde habites.
Todos deberíamos unirnos en favor de su vitalidad y belleza.
Salvar el planeta y salvar vidas no son cosas distintas.
¡Oh, diosa Pumai Leiyi![xlvii] Por favor, préstame tu aguja de coser,
el velo de gasa de la novia y el hilo de lana blanca que tienes en tu mano,
porque quiero coser nuestro planeta desgarrado.

¡Planeta desgarrado! Haz que, desde el fondo del corazón,[xlviii]
te demos un lunes con bajas emisiones de dióxido de carbono
y que usemos las hojas verdes de los árboles
de la Conferencia del Clima de París
para tapar las narices de aquellos que proclamaron su veto.
Haz que su rostro se transforme en un manto.
Déjanos alimentar con cereales a los hambrientos,
y no solo darles cifras, si es posible.
Robadles a los políticos arribistas sus nombres,
para que cuando se despierten
no puedan dar a los que mienten el tiempo del ayer.
Porque pasado mañana, la mayor parte de la audiencia
nos permitirá reconciliar las diferencias.
En cualquier caso, no se mezclarán churras con merinas.
Igual que cuando 44 se esconde en el centro de una luz brillante,
el banco de madera inútil hará una escena de gritos y lágrimas.
Aquel es el marinero en tierra, la llave secreta de Adam Mickiewicz.[xlix]
Ojalá que quienes hayan perdido el trabajo se despierten
con tres ofertas de trabajo esperándoles.
Los que estaban en la calle sabían que, si alguien incendiaba
la casa de la izquierda, el patio de la derecha tampoco se salvaría.
La desesperación ha hecho que las farolas saquen labios de burro.
Haz que el cazador del ayer se convierta en el vegetariano de hoy,
que las promesas de cada niño puedan cumplirse
mientras sus madres están vivas,
haz que las piedras de Jerusalén restauren los recuerdos del futuro,
y que el desierto de profetas, donde a un tiempo
se han enterrado a árabes y judíos, florezca.
Querer que el fin se convierta en principio,
querer que del mar abierto surja el color y el ritmo de la gestación.
Haz que el cuenco de madera lo encuentren los labios agrietados,
que la fe elija su propia vestimenta y que el lenguaje de lo incomprensible
haga una declaración para las Naciones Unidas.
Haz que la audiencia vitoree y se convierta en camellos,
que pañuelos iguales llenen todas las ventanas del mundo,
que la estabilidad y la lógica compitan,
que una persona se convierta en sus propios yoes.
Haz que todos esos yoes egocéntricos gusten de otras personas,
que se permita la convergencia de la individualidad.
Haz que lo universal se convierta en la igualdad,
que las fisuras de las piedras se llenen de poemas,
haz que por fin la mano sobre la roca aprese al resbaladizo pez.
Haz que el banquero escupa la ecuación del polígono,
haz que el color rojo cubra el azul,
haz que la boca azul cante en la cara roja,
haz que la inminente muerte se vuelva racional y comprensible.
Haz que lo que aún no ha nacido se reconcilie con el hoy
y que todas las vidas salten por los aires de alegría.
Debajo está la suave esponja de mar.
Este planeta es nuestro planeta,
aunque es tan pesado como la piedra de Sísifo.
Si pudiéramos evitar la gravedad y ponernos de pie en el cielo,
se parecería más a un globo en las manos de un niño.
No es que nuestra aparente existencia pueda demostrar
que todos hemos aprendido a reflexionar.
Las cuestiones que nuestra era nos plantea
no se responden en los libros antiguos.
Únicamente nosotros podemos responderlas.
El tiempo que tenemos ya no es mucho.
Los que no ven más allá de sus narices aún discuten.
Esta no es una era nefasta,
la previa tampoco fue mejor que esta.
Hemos sido incapaces de imaginar
que el lugar más remoto del pasado
hoy se haya convertido en el pueblo natal.
Este es el poder del dinero, el poder del mercado, el poder del poder.
No hay arriba ni abajo, solo hay delante y detrás.
Únicamente la realidad por sí misma
puede dar cuenta de sus propios resultados.
Esto es un giro en el curso de los acontecimientos.
Dura más de un siglo y solo puede ser contado por milenios.
No podemos volver al pasado, porque las viejas casas son ya irreconocibles.
No podemos elegir el aislamiento,
con cualquier material se puede hacer un muro.
Este es precisamente el sentido del confinamiento.
No podemos elegir la resistencia;
una vez que el prejuicio se convierte en odio,
solo puede ser que tú o yo muramos.
No es necesario preguntar a los antiguos ríos,
su fuente está llena de silencio prehistórico.
Quizás esto solo sea la revelación inicial
y todas las diferentes civilizaciones al unísono sean sus hijos.
Renunciar al desacuerdo del 3,
y, en la medida de lo posible, encontrar el consenso en el 7,
pero no para pasarle a otro los problemas.
En el interior del cuadrado, quizás la posibilidad del círculo subsista,
pues no solo la primera impresión es la correcta.
Haz que se abandonen las reglas del código forestal,
pues así será mejor y no será uno mismo el más importante.
Haz que todos luchen por un tiempo largo y luminoso
y no se regalen unos a otros la oscuridad.
Todo esto no es sencillo, pero es para que los participantes lo sepan.
El futuro de este planeta no solo nos pertenece a ti y a mí,
pertenece también a todas las vidas.
No sé qué pasará mañana. Dicen que los poetas
tienen la capacidad innata de predecir,
pero yo no tengo tal capacidad, porque el vasto océano
no ha dejado en el cielo rastro alguno.
La luz elogiada por mí ya tantas veces, en el presente
también está dando un paso adelante, victoriosa.
No sé qué pasará mañana, pero sé que este mundo se transformará.
¡Sí! Pase lo que pase, seré firme y persistente en lo que creo.
El primer rayo del amanecer seguirá siendo siempre el mismo,
igual que los ojos del ser amado.
Una cálida brisa soplará sobre el vientre de la tierra.
Y las madres seguirán divirtiéndose con sus hijos.
El azul del mar seguirá soñando con elevarse,
y, a medianoche, se convertirá en el nido de amor de las estrellas.
El trabajo, la creatividad y la humanidad
serán aún caminos hacia la felicidad,
y todo el mundo estará de acuerdo.
La humanidad podrá seguir viviendo,
el bien y el mal seguirán acompañándonos,
y la lucha entre los hombres no se detendrá.
No hay señales claras a la entrada del tiempo.
Hombres, tenemos que ser audaces y extremar el cuidado.

¿Nos ha creado este planeta?

¿O somos nosotros quienes lo hemos transformado a él?

 

¡Oh, tigre! Sobre la ondulante armadura

la luz digital fluye. Única voluntad.

5-16 de abril del 2020

 

[i] Se trata de una de las principales epopeyas cosmogónicas de los orígenes pertenecientes a la etnia yi (nuosu), a la cual pertenece el autor, nacido en 1961 en Daliangshan, en la provincia de Sichuan.
[ii] En la etnia yi, los primeros hombres se agruparon en doce tribus. La nieve es un símbolo de la etnia, que cree que el ser humano nació de la nieve y que los hielos se convirtieron en huesos, la nieve en los músculos, el viento en el espíritu, la lluvia en la sangre.
[iii] Sacerdote de la etnia yi, parecido a un chamán.
[iv] Obra épica clásica del pueblo yi, difundida en el área de asentamiento de Liangshan Yi.
[v] Marie Curie (1867-1934), científica polaca nacionalizada francesa.
[vi] Se refiere a Theodor Adorno (1903-1969), filósofo y sociólogo alemán.
[vii] Ernesto Cardenal (1925-2020), poeta, sacerdote y revolucionario nicaragüense.
[viii] Walter Benjamin (1892-1940), filósofo alemán de origen judío, crítico de la teoría literaria marxista. Se suicidó en Portbou (España) ingiriendo una dosis letal de morfina.
[ix] Stefan Zweig (1881-1942), novelista y dramaturgo austríaco, también de origen judío; se suicidó, junto con su esposa, tomando una sobredosis de barbitúricos.
[x] Palmiro Togliatti (1893-1964) fue uno de los fundadores del Partido Comunista italiano.
[xi] Pier Paolo Pasolini (1922-1975), poeta comunista italiano y director de cine.
[xii] Antonio Gramsci (1891-1937), también fundador del Partido Comunista italiano, filósofo y teórico marxista.
[xiii] Antiguo sacerdote de la tribu de los yi, heredero de los textos fundacionales.
[xiv] Juan Rulfo (1917-1986), novelista y antropólogo mexicano.
[xv] César Vallejo (1892-1938), poeta marxista del Perú.
[xvi] Se refiere al centro de las ciudades.
[xvii] Thomas Robert Malthus (1766-1834), sacerdote británico, demógrafo y economista.
[xviii] Medida de longitud. Un丈zhang equivale a 3,3 metros.
[xix] Serguéi Yesenin (1895-1925), poeta ruso que se ahorcó en diciembre de 1925.
[xx] Julian Paul Assange (nacido en 1971), programador australiano, periodista y activista de internet, conocido por ser el undador, editor y portavoz del sitio web WikiLeaks.
[xxi] Antonio Machado (1875-1939), poeta español perteneciente a la generación del 98.
[xxii] Ernesto Guevara (1928-1967), conocido como Che Guevara; escritor, periodista y revolucionario comunista argentino que se nacionalizó cubano. Mohandas Karamchand Gandhi (1869-1948), conocido como Mahatma Gandhi, fue el dirigente más destacado del movimiento de independencia de la India.
[xxiii] Yannis Ritsos (1909-1990), poeta del Partido Comunista griego y activista de izquierda. Este verso hace referencia al periodo de cuatro años que Ritsos pasó en prisión por su apoyo al bando izquierdista durante la guerra civil de Grecia (1946-1949).
[xxiv]Karl Heinrich Marx (1818-1883), filósofo, economista, sociólogo y militante comunista alemán de origen judío.
[xxv] Jürgen Habermas (nacido en 1929), filósofo y sociólogo alemán, conocido por sus trabajos en filosofía del lenguaje.
[xxvi] El experto en bolsa Warren Buffet ha creado una expresión para hablar de la toma de decisiones en la inversión: «Si esperas el canto del petirrojo, la primavera se habrá terminado».
[xxvii] Thomas Jefferson (1743-1826), tercer presidente de los Estados Unidos.
[xxviii] Se refiere a que el botón pueda ser vendido y llegar adonde haya agua de mar.
[xxix] Al principio, todos los que luchan son defensores de la igualdad, pero después, ya en el poder, se convierten en dictadores como Stalin, que mató a Trotsky.
[xxx] George Orwell, seudónimo de Eric Arthur Blair (1903-1950), escritor y periodista británico, famoso por su obra de ciencia ficción escrita en 1948 y titulada 1984.
[xxxi] Reserva natural de la altiplanicie tibetana en Qinghai.
[xxxii] Catan Bumaru fue un niño que murió en Tailandia a los 6 años, el 5 de enero de 2004; uno de los primeros casos de muerte a causa del virus H5N1.
[xxxiii] Expresión referida a la biología; significa comer y ser comido.
[xxxiv] Pangu, ser mitológico, el primero con forma humana que nació de un huevo cósmico y que separó el cielo de la tierra; de él nacieron todas las criaturas.
[xxxv] Se refiere al dios de la creación en el hinduismo, fundador del sánscrito.
[xxxvi] Dios de la creación de los antiguos incas.
[xxxvii] Dios mitológico que robó el fuego de los dioses para dárselo a los humanos. El castigo que Zeus le infligió fue que un águila se comiera eternamente su hígado.
[xxxviii] Zhiga Alu, héroe creador del pueblo yi, hijo del águila divina. Según la mitología yi, la madre de Zhiga Alu le concibió con tres gotas de sangre de un águila divina.
[xxxix] Los hermanos Wright lograron crear un avión que voló con éxito el 17 de diciembre de 1903. El avión cubriría 37 metros en 12 segundos, a una velocidad de 10,9 kilómetros por hora.
[xl] Se refiere a la mano invisible del dios creador.
[xli] Así se denomina en chino a las enfermeras.
[xlii] Se trata del ciervo del padre David, una especie de mamífero artiodáctilo de la familia Cervidae, nativo del río Yangtze, en China.
[xliii] Alude a la expresión同床异梦, es decir, compartir el mismo lecho, pero tener diferentes sueños, que, por extensión, significa tener la misma actividad, pero diferentes propósitos.
[xliv] Nombre de un trofeo de la etnia yi en forma de copa de garra de águila.
[xlv] Alusión a la diosa Atenea.
[xlvi] Se refiere al héroe mitológico Pangu, ya mencionado. Según la leyenda, el mundo tenía la forma de un huevo, y Pangu nació de él. Mientras este crecía, cielo y tierra se separaban. Tras su muerte, su cuerpo se convirtió en el viento, las montañas, la luna, el sol, los ríos, etc.
[xlvii] Una de las diosas del mito de la creación del pueblo yi. Se refiere a la madre de Zhi Xia Alu, concebido por el héroe de la creación.
[xlviii] Literalmente, «bajo los huesos de las costillas»; significa «desde lo más adentro».
[xlix] Adam Bernard Mickiewicz (1798-1855), poeta romántico polaco.


Jidi Majia es poeta, vicepresidente y miembro de la Secretaría de la Asociación de Escritores de China, así como el Presidente de la Academia de Literatura Lu Xun. Es una figura representativa entre los poetas de las minorías en China, a la vez que tiene amplia influencia en el extranjero como poeta internacional. Su poesía ha sido traducida a más de 20 lenguas y publicada para distribución en 30 países. Desde 2007 ha fundado tres eventos poéticos seriales mayores: el Festival Internacional de Poesía de Qinghai, la Carpa Foro Poetas de Qinghai, y la Semana de Poetas del Lago Qionghai, Xichang. Ha obtenido, entre otros, los siguientes galardones: Tercer Premio Nacional de Poesía de China, Premio de Honor de Literatura Guo Moruo, Premio Literario Zhuang Zhongwen, Medalla Sholokhov Memorial de Literatura, Premio de Honor de Poesía Rougang, Premio Alma de Poesía de China por International Chinese Poets Pen Club, Premio de Mkiva Humanitarian Foundation de Sudáfrica, Medalla Europea de Poesía y Arte Homero, Premio de Poeta Sobresaliente por la revista Contemporary People de Rumanía, Premio de Poesía de Bucarest, Premio Literario Lanicius de Polonia, Premio a la Carrera Artística de Poesía Xu Zhimo por King’s College de la Universidad de Cambridge, Premio Expresionismo de Tadeusz Miciński de Polonia, Medalla Zygmunt Krasiński.

Última actualización: 24/07/2020