English

Adriana López (Nación Tseltal, México)

Por: Adriana López

Iniciación           

Como todas las noches
Manuela abrió la puerta de su cuarto
entró y se sentó a la orilla de la cama,
cerró los ojos
y despertó su sbats’il sk’op
que dormitaba en sus labios
para encomendar a sus padres,
a sus hijos y a los hijos de sus hijos, amén.

Se quitó la faja que sostenía la enagua 
se quitó los broches de sus cabellos
se arrancó el cansancio
se sacudió la tristeza
y las colocó sobre una mesa apolillada;
subió los pies, se colocó a media cama
y extendió la cobija que tenía de almohada.

Ella se acostó con sus recuerdos
y entre sus negras pestañas tejió el sueño.
A las cuatro de la mañana
Manuela se soñó levantando niños
                se miró cortando ombligos
     se observó barriendo con hiervas,
despertó asustada
                                 retumbaba como tambor sus latidos
tum tum
            tum tum
                        tum tum

renació una vez más.

Un mes estuvo soñando lo mismo,
le contó su sueño a la bisabuela:
Tú traes la herencia para ser partera, le dijo.

 

La gran venida

Chilchil
chilchil,

eran las cinco de la tarde
los grillos chirreaban
frotando sus alas
en un erguido duraznero.

xMal caminaba sigilosa
con su vientre de luna llena
donde guardaba la semilla
que alimentó por nueve meses.

De pronto, ¡Ploffffff!
Un enorme borbotón de líquido cayó al piso:
hora de pujar:
Para ella el octavo hijo varón,
para Manuela el primer parto.

 

 

Alumbramiento                      

                            Iban
        y
venían
los golpes de la vida,
cabalgaban
como jinetes
en las entrañas.
Con gritos,
insultos
y lamentos
                                  se
                        v                  a        
                    a                        b
                  r                               i
                    e                         n
                         d                o
                                como             
semilla de almendro
la puerta de la vida.

 

Siembra

Fue niña:
Manuela
le enterró la placenta
en tierra fértil  
para que no se secara,
y dé flores
y dé frutos.

 

Sin miedo

En compañía del pájaro carpintero
va desgajando con el machete
ramas cargadas de rocío
el padre del recién nacido
para abrir su camino.

Llegará a la colina
donde está el árbol-ombligo
y colocará el cordón umbilical de su último hijo
para que no le tenga miedo a la noche
                                                  a las sombras
                                                 a la vida.     

 

Meme’

Enredo hebras con tus recuerdos
en mi huso que me silba sin tiempo,
hilo la vida
hilo los sueños
como tú hilaste a muchas mujeres
para volver a tejerlas
en cada alumbramiento.

 

Rojo maíz

De la hija del Ajaw de la montaña,
eres grano color de fuego
punto cardinal del nacimiento.

Por las riveras de mi cuerpo
corre el rojo intenso de tu rostro,
bit bit en la zanja de la vida
tum tum en mi centro,
te fusionas con mi linaje.

 

Mi centro

Llevo arremolinado
en el centro de mi cuerpo,
mi raíz de mujer maya-tseltal:
cicatriz de mi nacimiento.


Adriana del Carmen López Santiz nació en Ocosingo, Chiapas, México, en 1982. Es poeta, traductora y antropóloga. Pertenece a la Nación Tseltal. Es autora, entre otros, de los libros Jalbil K’opetik / Palabras Tejidas, 2005, y Naetik / Hilos, 2011, y coautora de Xpulpun Sbek’tal Jch’ul Me’tik / La Luna Ardiente, 2009. Entre los temas de su obra, están la naturaleza, el hombre, la identidad, la lengua y ser mujer, y el corazón como la médula del pensamiento tseltal.

Ha sido becaria del Fondo Nacional para la Cultura y las Artes Fonca. Obtuvo el Premio Estatal de Poesía Indígena 2003. Tradujo a la lengua Maya-Tseltal el poemario de Rosario Castellanos El Rescate del Mundo. En 2015, fue reconocida por su trayectoria como escritora y poeta ocosinguense en lenguas maternas por el H. Ayuntamiento Constitucional de Ocosingo, Chiapas. Colabora en la Universidad Intercultural de Chiapas.

Links a Adriana López:

-Adriana López, poeta tseltal, en Tkio TV. Rompeviento TV. 3/6/13
-Xochitlájtoli: Adriana López. Círculo de Poesía
-Poemas de Adriana López. Tierraadentro
-La poesía de Adriana López. Por Natalia Pedreros en Revistadll.cl
-Otros modos de ser a través de las palabras. La poesía de Adriana del Carmen López Sántiz en lengua tselta y en español. Por Mónica Fernández Reyes Redalyc.org
-Escribir en lengua materna, un reencuentro con mis ancestros, afirma la poeta Adriana López en Inba.gob.mx

Publicado el 22.02.2021

Última actualización: 14/08/2021