English

Sahar Ajdamsani, Irán

Por: Sahar Ajdamsani

El frío

Cae la nieve
El frío ha penetrado los corazones
Las conciencias han entrado en hibernación
Y la humanidad se congeló
No estamos contentos con el calor de la bondad del prójimo
En la época en que, en lugar de corazón, un ábaco late en el pecho
Es como si la tierra estuviera condenada al frío para siempre
Frío extremo, extraño y sin alma
Hasta donde alcanza la vista, es frío y blanco
Seremos arruinados uno por uno
Esta es la expiación de nuestro egoísmo
Y los bellos sentimientos que matamos en nosotros
Volvamos a nuestros sentidos y revivamos lo bueno que nos habita
Hasta que nos arruinemos todos por este frío extremo de crueldad

 

 

La tierra llora

Habla de amistad con los animales
Un hombre abrigado con piel de gacela.
En medio del apoyo de gente que no sabe
Que atropelló un gato esta mañana.
De la amistad con los animales,
Un cementerio lleno de cigüeñas inmigrantes en el estómago,
Y de la humanidad
Numerosos derechos pisoteados,
Y por bondad
Han permanecido húmedos los ojos de los niños
Y él sigue hablando con el apoyo de la audiencia.
Por bondad,
De la humanidad, de la paz
De todas las cosas olvidadas
El hombre despierta
La tierra llora
La sangre que se derramará
El árbol se sacude
El pez finge morir de miedo
El sol preocupado se esconde tras las nubes
El hombre despierta
Pero no la humanidad
 

 

Paz

Escribimos mucho sobre la paz
Aquella guerra pasó
Y las palabras se ahogaron en sangre
Las espadas escribieron sobre la paz y
Los tanques hablaron de paz
Tanto es así que cansaron a la guerra
Cuando pienso bien, recuerdo
Al que escribió sobre la paz,
Sus manos estaban más rojas

 

 

Mundo de ensueño

Llévame al lugar donde ni siquiera la poesía llega
A aquella placentera lejanía del sueño
Donde todos los pájaros son libres y jaula es una palabra desconocida
Que no puede encontrarse en diccionario alguno
Al lugar donde la patria es tan vasta como todo el universo
Y el mapa está despojado de toda línea
Tan cerca y distante
En el que la mariposa negra es tan elegante como
Allí, la negra tierra de ensueño
En la cual la bondad es el discurso inicial de la mañana y
El amor corre por todos los ríos
El lugar en el que tú y yo somos hermanos
Y no nacen armas
Y la rabia y el odio son extintos desconocidos
Toma mis manos y llévame a la tierra de la belleza
En la que el canto de paz, amistad e igualdad
Resuena en todos los templos

 

 

Soy una mujer

Soy una mujer
Soy la voz femenina de mi país
Soy la voz femenina del mundo
Estamos tan cansadas ​​de la injusticia
Queremos nuestros derechos y justicia

Detén la violencia contra las mujeres
Somos iguales, mujeres y hombres

Por favor, terminen la discriminación para siempre
No podemos tolerar más presión

Soy una mujer
Mi otro nombre es dolor
Mi otro nombre es paciencia
Transformo mis lágrimas en sonrisas
Transformo mis heridas en triunfo

Detén la violencia contra las mujeres
Somos iguales, mujeres y hombres

Soy una mujer
Soy la voz femenina de mi país
Soy la voz femenina del mundo

 

Mi patria

 

Mi patria es el corazón bondadoso de seres humanos
Que tienden una mano amiga,
Ella no rompe el corazón, y ama los animales
Mi patria está llena de los ojos honestos de la gente,
Donde siempre hay pasión por la bondad y la honestidad,
Ojos que no han aprendido a mentir y ven que
Mi patria son las manos generosas del pueblo,
Que no tiene el dolor de ninguna criatura,
Manos que siempre se han apresurado a ayudar

Mi patria es donde hay bondad y humanidad.

 

Censura

 

Esta mujer quiere sus derechos

Ella ha silenciado su grito
Pero nadie puede silenciar esos ojos
La profundidad de lo que ella ve
Ella grita su dolor en notas musicales
De pie, poderosa
Fuerte y verdadera

No la censures

 

Sus sueños, sus pensamientos, su voz
Sus alas poderosas, su corazón, su elección
En sueños ella vuela
Alto sobre todo
Lo que la arrastra hacia abajo

Se posa ahora en la cima de la montaña
La cima de todo lo que ella es

No ignores a la

Mujer, su derecho, sus metas

 

Que pequeña es
Esta oportunidad de vivir
y cuán corta es
Esta vida para estar contigo, para amarte
y no conoces la magnitud de mi amor
Que aunque me fuera dada la vida de todas las criaturas,
Ella sería aún menos que mi amor
Cuán romántica te quiero
Cuento como un botín, todos los momentos de tu ser


Sahar Ajdamsani nació en Karaj, Irán, el 26 de marzo de 1996. Es poeta, cantante, compositora y fotógrafa, con exposiciones en Grecia e Italia. Ha escrito en persa, inglés y alemán. Ha publicado los libros de poemas: Quinta estación de la Tierra, 2018; y Volé a la luna, 2019.

Los temas de su obra son la paz mundial, la defensa de los derechos de las mujeres, la bondad y la humanidad. Es conocida como una artista que defiende los derechos derechos humanos y de la mujer. Resultó ganadora del festival de poesía sonora WILD (Nueva York) por su poema "Censura" que se centra en los derechos de las mujeres.

Reconocida internacionalmente como cantante, ha realizado sus conciertos en varios países. Autora del album “Mundo de ensueño”, apoyado por la ONU y UNICEF, y dedicado a la paz mundial, incluye melodías creadas por compositores de 13 países.

Links a Sahar Ajdamsani:

-Woman Scream 2020-Sahar Ajdamsani -Vídeo-
-Jl interviews meeting with Sahar Ajdamsani from Iran
-Interview with Iranian musician and activist Sahar Ajdamsani Rockeramagazine.com
-Interview with Iranian Poet, Singer, Photographer and Writer – Sahar Ajdamsani  Enewspaper.com.pk
-Pandemic all over the world: iran @ jl interviews meeting with Sahar Ajdamsani -Vídeo-

Publicado el 17.05.2021

Última actualización: 17/12/2021