English

Una playa tranquila

Por: Takako Arai
Traductor: León Blanco

Un breve ensayo sobre Paz mundial, paz con la naturaleza

 

Vivo en una ciudad costera. Aunque se llama “Yokohama” (literalmente “playa horizontal”), aquí no hay hama (“playa”). Es sólo un corto paseo de mi casa a la costa, pero no se oye ningún sonido de olas, porque toda la costa está cubierta con muros de contención. El mar ha sido recuperado y rodeado de hormigón, como una enorme criatura domesticada con cadenas de hierro. También semeja una piscina inmensamente grande.

Sin embargo, desde aquí, los enjambres de habitantes de la ciudad desaparecen abruptamente. Es un mundo diferente, no humano. Incluso dentro de mi rango de visión, puedo ver salmonetes, lubinas, besugos negros y, a veces, incluso una gran raya nadando tranquilamente alrededor del cúmulo de algas. Ostras y mejillones agrupados sobre la viga del puente.

El cielo se ensancha. Gaviotas van y vienen por el amplio espacio azul libre de edificios. El otro día, un azor negro estaba posado sobre la barandilla del balcón de la casa. Tan pronto como el pájaro se percató de mí con sus ojos penetrantes, extendió las alas y se fue volando. Para un azor negro, un edificio de apartamentos de gran altura debe ser sólo una montaña de piedra caliza y hierro con una extraña forma.

Imagino que mi casa es una de las muchas cuevas que se abren sobre el muro del acantilado de un endeble montón de rocas que no pueden disfrutar de los beneficios de la tierra fértil. Desde el punto de vista de un pájaro, puedo parecer más bien un cactus aferrado a una roca seca.

En mi balcón, riego las plantas con diligencia todas las mañanas. Compro plantas de semillero de temporada en las floristerías como un regalo para mis ojos. Los capullos en flor me fascinan. No obstante, es difícil cosechar frutos en una maceta, por la mala calidad del suelo tanto en términos de calidad como de cantidad. Hace más de diez años, lancé una semilla de caqui a la maceta, y brotó por sí sola y se hizo frondosa, pero la planta nunca ha dado fruto.

Parece que una ciudad es como una flor estéril. Los primeros poetas franceses modernos pueden haber encontrado Las flores del mal en las ciudades, pero hoy en día, debido al agua venenosa drenada desde la gran flor de Yokohama, nadie come pescado de la bahía. Los pescadores abandonaron su negocio hace mucho. Es cierto que más personas arrojan al agua sus cañas de pescar durante la pandemia, pero simplemente están matando el tiempo; devuelven sus capturas al mar. Por eso abunda en esta agua el besugo negro, que podría haberse comercializado a un precio elevado. En cierto sentido, este "mundo diferente" es un paraíso para los peces.

Me hallo en un lugar donde ideas como humanismo y decadencia no tienen sentido. No hay forma de que un habitante de las cavernas como yo pueda apreciar generosamente la naturaleza. Sin embargo, debo grabar en mi mente que esta ciudad, manchada de inconsistencia e ironía, es también parte de ella. Como baja su vista un milano negro sobre mi pila de rocas, o los peces se aparean en aguas sucias, la idea de que una ciudad sea independiente de la naturaleza, o incluso supere a la naturaleza, es simplemente un error, bastante arrogante.

No estoy segura si se pueda llamar montículo, pero en una esquina cerca de mi casa, hay un lugar donde se amontonan conchas marinas arrastradas a la orilla. En una esquina del revestimiento aquí, el sedimento forma una suave pendiente y el área se está convirtiendo en una pequeña línea costera natural de conchas marinas, que incluso genera un leve sonido de olas.

La vida silvestre nunca descansa, ni siquiera un instante. Quiero mirar el mundo, encontrar una grieta y captar la energía primordial que se esconde detrás de él. De esta manera, sueño con el momento en que pueda nacer un nuevo poema.


Takako Arai es una poeta de vanguardia nacida en 1966 en Kiryū, Japón, un área históricamente conocida por su magnífico tejido. Es autora de tres libros de poesía en japonés y es conocida por sus descripciones de la vida de las mujeres que observó en la pequeña fábrica de propiedad de su padre. 

Con su libro Danza del alma, obtuvo el Premio Oguma Hideo en 2008. Participó en el Programa Internacional de Escritura de Iowa 2019. Vive en Yokohama y es profesora asociada en la Universidad de Saitama. Su colección de poemas en inglés: Factory Girls, editada por Jeffrey Angles, Action Books, 2019, fue finalista del Premio Sarah Maguire 2020.

Publicado el 02.02.2022

Última actualización: 04/05/2022