English

Tamya Sisa Morán, nación kichwa, Ecuador

Por: Tamya Sisa Morán

Hija del sol 


                 I
En mi vientre te formé,
Fruto de mi despertar,
Pensé y luego desperté,
¿Qué es lo que te puedo dar?

Manos que cuidan, las mismas que siembran
Manos que labran, manos que aman,

                II
Puedo mirar y esta vez,
Mis pies corren por el campo,
Abro mis ojos al sol,
Mi riqueza es la más pura.

Niña bonita, hija del sol,
niña chiquita, tu piel color de Tierra
Manos que cuidan, las mismas que siembran
Manos que labran, manos que aman.



Queriendo gritar 


////Kun kun ki kun ka, kun kun ki kun ke ya////

Y de tanto andar, quiero volar,
De tanto pensar hoy sonreír.
Mientras caminé, yo descubrí,
La definición hecha para mi

////Kun kun ki kun ka, kun kun ki kun ke ya////

Llegué a nacer bajo tu luz,
Conocí el color de tu verdad,
Misteriosamente poso en mí,
Y hoy no puedo parar de cantar así,

/Y gritamos hoy la libertad,
Y cantamos bajo nuestro sol oueya
Y volvemos hoy a renacer,
Y deseamos hoy reconstruir, la libertad/

Allpa, madre, ayni, sueños.
Allpa, yaku, sueños, vida.
Allpa, madre, ayni, sueños.
Allpa, yaku, sueños, vida.



Mamá Dolores

En honor a la lideresa indígena que luchó por los derechos 
de los campesinos.


Semillas de un pueblo que crece,
Queriendo una historia real,
Mujer con coraje y valiente
Mujer de incansable ideal.

/Laaa, leya la la la la laaa leya /

Tus lágrimas fueron la fuerza,
La lucha tremenda ya está,
Alzaste tu voz hacia el pueblo,
Mostrando tu esencia y valor.

/Laaa, leya la la la la laaa leya /

Coro
/Tu esencia no pierde la fuerza, hoy sigues presente en mi voz,
Yo soy fruto de tu semilla, que sale desde el corazón/

 
Maskani -te busco 


San juanito -etno contemporáneo


Maskani, imashpa karu yarcanki
Juyani, ñuka shunkupi charini,
Huacani, ñukaka cutin takini,
Shinapash, ñukaka

/Pampamanta achik urpikumi kanki
Cayman chayman achiyachishpa purinmi/

Tikramuy, ñukaka shuyasha,
Muskusha, shinapash juyani,
Llakisha, shuk juyayayta tupaysha,
Maskasha, shina kawsayta charini,

/Pampamanta achik, urpikumi kanki
Cayman chayman achiyachishpa purinmi/



Llaki shukulla – corazón entristecido

-San Juanito tradicional


Llaki shunkulla llakimi kani
Ñana ushanichu, maypita kanki
Ñana ushanichu, wakay wakaylla

Ñana ushanichu, maypita kanki
Ñana ushanichu, maypita kanki

Rikchari, urpiku, Katari, ñuka shunku
Rikchari, urpiku, Katari, ñuka shunku
Llaki shunkulla llakimi kani
Llaki shunkulla llakimi kani

Ñana ushanichu, maypita kanki
Ñana ushanichu, wakay wakaylla



Eco de las aves 


Cantando voy por la selva, gritando en pos de mí,
Llevando vida y melodías, cantadas por ahí.
Queriendo gritar mi canto, semillas quedarán,
La esenia de las montañas, se escucharán.

El eco de mi silencio, ya no callara,
La fuerza de las montañas se escuchará
El canto de mis ancestros, hoy reclamaran
La esencia de nuestras mamas, /Siendo libertad/

Voz de las montañas, Vuelve a soñar,
Canto de la selva, Que resonará
Vida de la vida, Vida hecha hogar,
Eco de los vientos, Sale del bosque,
Eco de las aves, Este es nuestro hogar
Este es mi hogar, este es tu hogar


Tamya Sisa Morán nació en Cotacachi, Ecuador. “Soy la voz de todo un pueblo, por eso canto con pasión”, dice Tamya Morán. Ama Toa o Pacha Mama es la esencia de su canto y lo que le da fuerza para superar las dificultades que se presentan en su camino musical por ser —dice— mujer e indígena. Su nombre significa Lluvia de Flores, nació en los brazos de una familia humilde y soñadora. Desde niña, entre risas, juegos y cuentos, aprendió sobre el amor a la naturaleza, a la vida y a su pueblo. En 2011 recibió el Primer Premio en el concurso denominado Canción de Autor con el tema Dile no a los prejuicios, organizado por la ONU.

A los tres años de edad comenzó la educación inicial como oyente en el Jardín de Infantes Hortensia Yépez Tobar en El Ejido de Cotacachi, dos años más tarde comienza el nivel de primaria en la escuela de niñas Manuela Cañizares hasta los 11 años. En esta etapa Tamya comienza a inmiscuirse en la realidad de los pueblos indígenas del cantón Cotacachi y sus necesidades. Convirtiéndose a los 11 años en la representante de los niños indígenas del cantón.

Última actualización: 25/04/2022