English

Poesía y paz

Fotografía tomada de Diario 16

Por: Yvonne Weekes
Traductor: Carlos Flórez

A veces siento que el mundo es un caos total. Discutimos sobre las cosas más simples. Vemos lo peor en los demás. Creemos que algunas personas son desagradables. Hablamos, pero no escuchamos. Acusamos en lugar de amar. Buscamos derribar en lugar de construir. Cometemos errores y lastimamos a otros, pero no podemos perdonar en nuestros corazones. Nos consumen los celos cuando otros triunfan. No estamos contentos con el éxito de los demás. Queremos gracia, pero a menudo somos incapaces de dar gracia a los demás.

Observo las noticias en la BBC, CNN y ¿qué veo? Países en llamas.

En Afganistán, Haití, Malí, Siria, Ucrania, Somalia y Yemen, sus hijos sufren.

Lastimamos. Lisiamos. Matamos. Destruimos. Peleamos. Hacemos la guerra.

Hombre contra mujer. Mujer contra hombre.

El hombre destruye el planeta con palabrería ante el desastre climático que nos espera. Los contaminantes afectan a los más débiles y vulnerables.

Se niegan a regular el impacto que su codicia tiene sobre los demás.

Hermano y hermana contra hermana y hermano.

Hermana contra madre. Nieto contra anciano.

País contra país.

Secta contra secta.

Religión contra religión.

Partido político contra Partido político.

Ponemos a Dios en el cielo, pero raramente en nuestros corazones.

El revólver es Rey y el cuchillo el cómplice.

¿Y qué debemos hacer nosotros, como poetas, con esta situación aparentemente sin sentido?
¿Pueden nuestros poemas lograr la justicia social y la equidad para todo lo que se necesita tan desesperadamente?

¿Qué palabras podemos tejer juntos para hacer que el corazón se aquiete lo suficiente como para ver a través de toda la humareda de las armas? ¿Toda la sangre y las lágrimas goteantes de madres, padres, hermanas, hijas que ven por los suyos, que yacen muertos en las calles y alcantarillas de este mundo? ¿Quién ve rotos los cuellos de sus seres queridos, guillotinados y colgados por hablar demasiado fuerte, demasiado claro, demasiado atrevido, dando su vida por el derecho a la libertad y la paz y la luz del sol?

Los poetas debemos comprometernos a actuar en bares, clubes, pueblos, iglesias, calles, ferias, municipios y plazas. Nuestros poemas deben ser accesibles a todos. Pobres y ricos. Empleados y desempleados. Maestros e ingenieros. Los débiles, los sin voz y los marginados. Debemos ser los testigos de la injusticia, la inequidad y el fanatismo.

Nosotros, los poetas, llevaremos las cestas del dolor en nuestras cabezas. Y lo será y no debe ser silenciado.

marzo 2023


Yvonne Weekes nació en Londres, de padres montserratianos, en 1958. Creció en Londres y Montserrat, y actualmente vive en Barbados. Es poeta performer, actriz, dramaturga y directora teatral. Profesora graduada en dramaturgia e inglés, tiene también una Maestría en Educación de la Universidad de las Indias Occidentales. Comenzó a enseñar teatro e inglés en Inglaterra en 1981. En 1987 se mudó a Montserrat, donde enseñó inglés y formó la Rainbow Theatre Company dirigiendo y produciendo obras de teatro que viajaron a varias islas. Yvonne tiene la distinción de ser la primera directora de cultura de la isla. Obtuvo el Premio Frank Collymore en 2005 con su novela titulada Volcano. Su primera publicación fue en una antología de escritoras negras titulada Trazando el viaje, 1988. En 2004 produjo su primer CD de Spoken Word con música titulado Locura. Su poesía escénica se ha presentado en varios eventos locales, incluido Cool Jazz, y ha sido la poeta destacada en varios eventos de poesía en Barbados.

Última actualización: 13/07/2023