Festival Internacional de Poesía de Medellín

Weydson Barros Leal (Brasil, 1963)

Poemas inéditos para PROMETEO

Oda a la noche

II

Oh noche de fulgurante aparición
que invade con su teta
el delicado gesto
de la tarde, música de fiesta
y júbilo,
nueva como el sol
en el pescuezo del mundo,
verso de la luz
en que todo bebe,
llama en vez de flores y
melodía ungida.

Noche que cantas
en un campanario eterno,
cordero que pace
sobre la piedra del universo,
maremoto intacto
alimentando de sal
los campos de la luz,
corazón humano en consumada
tentación,
agua que duerme
para el sudor del mundo.

Noche por todos seremos sentido,
civilización por quien la tierra
se reinventa y encuentra el mar,
carabela en llamas, claraboya
de nuestro interior habitado.

Noche que se completa por el silencio que imana,
por el silencio que ahora pace
sobre el descanso de los colores, que la vida,
esta vaga,
dona al origen
cuando en la arena
el mar explota y se apaga

VI

Noche,
exuberante misterio
del idioma de la luz,
vasija donde el día
sumerge su cuerpo
y yo vengo a beber
de su taza de paz.

Haz de oscuros,
invadido de nombres,
celebración de una barca
que reposa y se
mueve
para la otra orilla,
extensión renovada
por los ojos que la buscan,
ojo que fatiga, muestra
y conserva
la suprema intimidad.

Gruta habitada
por enigmas que crecen,
urdimbre que a pocos
revela
el inusitado ingenio
que nos permite existir,
verso de un pájaro
eternamente posado,
de alas cuyo descanso
es el trabajo secreto
del tiempo.

VII

Enciende el carbón
su metáfora de luz.
Como un cielo
asfixiado por alas,
manojo de flores iluminado
por el canto de un lobo,
su hoguera lleva
una barba intocable.
Labranza nocturna
de la admonición de la madera,
oscuridad que protege
el tambor de la tierra,
confidencia inmersa
en todo lo que crece
sin ver la luz,
raíces, tubérculos, yacimientos,
saudade
de los muertos,
no revelada velocidad
de los dientes de piedra,
veleta de bruma
que la claridad sopla.

Noche que pasa
con su fanal
declarando en todo
el amor de su anhelo,
bebiendo en cada boca
la silenciosa leche del nácar.

Traducción de Jairo Guzmán.

Weydson Leal nació en Recife. Ha realizado estudios de literatura portuguesa, hispánica, francesa e inglesa. Ha publicado los libros de poesía: Agua e Pedra (1985); O Aedo (1988); O Opio e o Sal (1991); Os Círculos Imprecisos (1994). Ha escrito algunos ensayos y comentarios sobre las obras de Rimbaud, Rilke, Baudelaire, Mallarmé, Derek Walcott, entre otros.
Mapa del Sitio
Gulliver: