English

Alberto Nessi, Suiza

12º Festival Internacional de Poesía de Medellín

Por: Alberto Nessi
Traductor: Manuel Jurado López / Encarnita Simoni Riba

Carta a Bruno

Te escribo este día de otoño
y podría hablarte del vuelo del faisán
y del aria de los Difuntos con todos los etcéteras;
pero tú dices que es sólo
una cuestión de prioridad, así que
dejémonos de sentimentalismos.
Es cierto que frente a tu jardín
las hojas han hecho remolinos
con aquella loca ternura;
mas, por doquier, las estaciones entonan un canto,
así que dejémoslas estar.
Te escribo desde esta quietud provinciana
y, afuera, los brazos desmayados del sauce
han tomado aquel tono amarillo que tú conoces
sobre sus dedos más largos
(es sólo para describirte el ambiente).
Con mi cerebro continuamente en rodaje
te escribo allí entre cerebros que giran
a diez mil revoluciones por las avenidas
a lo largo del latido de tus ambiciones,
y también para decirte que aquí
hemos pisado ya la uva
y fermenta el mosto, no temas.
 

             Traducción de Manuel Jurado López

 

Pájaros

Es la estación de los pájaros enloquecidos.
Sobre el asfalto como papelotes
aletean, las más alegres criaturas,
nos hieren en busca del camino
rozan la barandilla blasfemando.
Prisioneros del fango y del petróleo
zarandean los barrotes de la prisión
los hermanos que han perdido la voz

  en vano.

 

 

Es una suerte

Es una suerte pasear entre los castaños
me dices una mañana de noviembre
mientras las cañas de maíz volcadas
resplandecen bajo las ventanas y las mujeres de los pueblos
abren la puerta de la tienda. Es una suerte
hacer novillos en la vida que no nos pertenece
para escuchar el crujido todo nuestro
de las hojas: las palabras caen felices
como las bayas rojas del cerezo silvestre.
Es una suerte no equivocarse de sendero
hacia el collado desde donde el eremita
hace algunos siglos miraba a Lombardía
y donde nosotros nos abrazamos entre los rastrojos.

 

A Vita

Puede que sea sólo un ballet
delante de alguien que nos mira
con afecto, la vida. Algún paso de danza
antes de la noche, como los que veo,
no visto desde la ventana de la planta baja
volviendo de un paseo por el campo:
miro y eres tú que ensayas la función
con el vestido largo ante tu madre.
Danza danza, no te equivoques de pie
danza como la hoja que no cede
al viento, danza leve.

Traducciones de Encarnita Simoni Riba

Sobre Alberto Nessi Por Vicente González Martín
Otros poemas Prometeo # 77-78


Alberto Nessi nació en Mendrisio, Suiza, el 19 de noviembre de 1940. Libros de poemas: I giorni feriali (1969); Ai margini (1975), Rosaterra (1983); Il colore della malva (1992); Blu cobalto con cenere (2000). En narrativa, Terra matta (1984); Tutti discendono (1989); Fiori d´ombra (1997) y La Lirica (1998). Ha publicado también libros infantiles y de relatos. Curso estudios en Chiasso. Ejerció como maestro durante varios años. Estudió más tarde letras en la Universidad de Friburgo. En 2016 recibió el Gran Premio Suizo de Literatura por su trayectoria.

Última actualización: 25/01/2022