Festival Internacional de Poesía de Medellín

LINA TIBI

Siria, 1963


UN HOMBRE EN UN PLATO

Del plato de sopa
Salió un hombre
Abrió sus dedos hacia el
agua
Y bajó a un río
Desde el plato de sopa
Abrió sus ojos
Y contempló el sol
reflejándose
En la cuchara de plata
Sonrió
Y sacudió de su cara los
granos
De las lentejas
Moví la cuchara hacia mi
boca de día
y vi las alas altas en un
plato
Se elevaron las barcas
Y durmieron en mi pelo,
De un plato de sopa
Salió el hombre

EL TIEMPO DE LA ROSA

¿Cuándo fue la rosa?
¿En qué tiempo pasado se
abrió?
¿Cuáles fueron los primeros
labios que la besaron?
¿Quién respiró su aroma?
Y en las mañanas
madrugadas
¿Cuál fue el rocío más
previo?
¿Qué abeja?
¿En qué jardín?
¿En qué patria?
¿Cuándo fue la rosa?

NADIE

Cuando abrí la puerta
y no había nadie
cuando barrí el suelo
y no había polvo
cuando me senté a la mesa
y contemplé
los minuteros del reloj que
giran
las cortinas incrustadas con
el sol,
los libros,
la cama,
las paredes pegadas
la lámpara que no es
movida por el aire
la percha que afloja sus
hombros
cuando grité y no había eco
me aseguré de que no
había nadie,
nadie en esta casa
nadie, nadie
atlas
echó a rodar la pelota.

EL PORTE DEL ENAMORADO

Con sus pantalones anchos
Atravesó la pared
Atravesaron sus dedos
primero
Después su boca
Después sus ojos
Después, de repente,
Atravesó todo…
Con sus pantalones anchos
Se trasladó a la otra
habitación
Hizo el amor
Con la pared
Con el aire

Después…
Buscó para su mano luz
Y salió.

Lina Tibi nació en Damasco, Siria, el 12 de febrero de 1963. Ha vivido por temporadas en Estados Unidos, Inglaterra, Lïbano y Egipto. Publicó el libro Sol en un armario, España, 2000. Otras obras suyas de poesía: Self-portrait; Here Lina Tibi lives; Shaking live y Geography. Refiriéndose a Sol en un armario, expresó Luis Rafael: “Como una hija de la arena en que traza el viento su voz huracanada de inclemencias, es esta poesía. No busquen en ella los ojos de la inteligencia, ardides y recodos acechantes de esplendores, sino la transparencia de una charca aposentada en lo oculto, donde las diminutas criaturas sueñan con el universo. Vueltas otras en el reflejo de una lengua que tanto debe a su dureza de cimiento, las palabras que nacieron con acento árabe logran mantener la opalescencia original, su vuelo apenas talado por el ejercicio de la escritura en la traducción. Y se hace el milagro de que hablen en el nuevo molde las criaturas extrañas, que liben su existencia los versos del lejano amanecer purpurino, como si esperaran de siempre la forma diferente. Las volutas escalonadas del tabaco, los remolinos de la espera, la húmeda mirada de quien ha visto enmascararse ante sus ojos la existencia, son los síntomas del milagro innombrable de una poesía que es, ante todo, vida.” Desde los 18 años empezó a escribir artículos y críticas en periódicos árabes, trabajo en el periódico Al-Hayat en Londres y en 1993 fue coeditora de Al-katiba magazine, dedicada a Literatura hecha por mujeres. De 1997 a 2000 fue editora del suplemento literario del periódico Azzaman, en Londres. Su poesía ha sido traducida a español, inglés, francés, italiano, alemán y ruso.

Mapa del Sitio
Gulliver: