Festival Internacional de Poesía de Medellín

QUE LLUEVA HOY

Que llueva hoy.
Que llueva incesantemente.
Que todas las ramas del árbol
de la vida sean arrancadas
por la tormenta…
¿De qué color es la vida?
¿Es roja o es verde?
Sea lo que sea, que se la lleve el agua.
Mojémonos bajo la lluvia
y que tus labios también
                                 se empapen…

Que llueva hoy sobre todos los sonidos
ya sea que llueva en el alar de aluminio, en el sendero
o en la galería de un teatro,
de modo que nadie nos oiga
y que nadie nos comprenda
ese es el arte de mojarnos en la lluvia.

Ven, sentémonos cara a cara.
¿Qué te da miedo? Lo retaremos
                                  como el rayo.

Que llueva hoy
Que llueva incesantemente.
Que mis labios deseados
                                  se posen en tus labios.

EL TEMA DE UN POEMA

Para escribir un poema
el tema es indefinido
mientras pueda venderse tres veces con engaño.

La famosa torre Eiffel
o el lujoso Titanic hundido
-La leyenda del siglo-,
el ingeniero ignoraba el poder del Señor.

Mientras yo vago a lo largo del desigual
pero muy transitado sendero de Dhaka
habiéndome metido en el bolsillo
la suela gastada de mi zapato barato.
Ah, mi compañero de cama,
¿le temes a la muerte?

Entonces, ¿qué te hace preguntar
qué inyección te puso el médico?
No, no hay inyección en esta tierra
que disminuya el dolor de este hogar.
¿No sabes acaso
qué muerte embellece el poema?

EN LA CASCADA

Cierta vez oí el enlutado grito
de la cascada
                       en un verde valle.

Una bandada de pájaros salvajes gorjeaba
           afinando la canción de la tarde
con el brillo en la cima de la colina.

Allí sentí confianza en el mañana
al no encontrar diferencia
entre la cascada y yo.
Realmente una doble entidad
sí existe en el cuerpo humano.

Y esto es verdad, mientras lo falso tienda a influenciarlo.
Pero la gran fuerza del alma se vence a sí misma
y esta alma victoriosa
existe eternamente en todos.

Traducciones de Nicolás Suescún

QUAMRUZZAMAN SWAPAN nació en Bangladesh. Ha publicado, entre otros, los libros de poemas: Jharnar Kase Ak Din, 1990; Amar Protibimber Protk, 1994; Mayabi Ovishar, 1998; Nirbachita Kabita, 2007 y Selected Poems. Al decir de M. Mizanur Rahman, “…Quamruzzaman Swapan es un fervoroso exponente tanto del romanticismo como el realismo. Ha escrito poesía desde 1980. Desde entonces ha publicados tres libros que han sido ampliamente acogidos por los lectores y la crítica. El poeta ha atacado a los modernistas de Dhaka y los males de la sociedad moderna. Es lamentable que los poemas escritos por los poetas bengalíes modernos son en general incomprensibles. El lector común no puede entender el significado de algunos poemas que al parecer siempre son inescrutables. Incluso la mayor parte de esos poetas a duras penas saben qué significan sus propios escritos. Tal vez desean que el trabajo de los críticos sea aclarar su oscuridad. Largas palabras extranjeras son introducidas ahora en los poemas bengalíes a manera de símbolos o metáforas que nada significan. Tengo  gran confianza en Qumruzzaman porque se limita a ser concreto. En  nombre del expresionismo, el surrealismo y el sensualismo, uno no debe usar palabras incomprensibles en la poesía para demostrar aplausos de pedantes, en lugar de hacer que la poesía sea comprendida por todos los lectores gracias a sus rimas y razones necesarias. Incluso los analistas se empantanan en algún complejo trasfondo de la poesía moderna. Pero los poemas de Quamruzzaman tienen las cualidades necesarias para convencer a los lectores de que su tarea no va a ser en vano. Él es el prometedor joven poeta de Bangladesh que podrá reflejar con una clara perspectiva las imágenes de nuestro tiempo y de nuestra tierra en los diferentes modos y tonos de su poesía.”

Gulliver: