Festival Internacional de Poesía de Medellín

PROMETEO
Revista Latinoamericana de Poesía
Número 81-82. Julio de 2008.

Breve antología de la
Poesía vietnamita actual

Selección: Nguyen Bao Chan
Traducción al castellano: Nicolás Suescún

Nguyen Thuy Kha
1949

Chile verde

Para mí verde no quiere decir inmadurez
Picante con puro sabor
Chile verde
El fuego de hojas verdes
Quemándome, un amor verdadero
No el insistente llamado de las prostitutas
Ni el tan conocido dulce olor de mi esposa
El amante del chile verde
Insistí en tandas y te ofreciste por completo
Como las Regiones Centrales furiosamente soportando la miseria
¿Por qué la Región Central?
¿Por qué el chile verde?
Aunque no esté hecho de leña me he quemado como incendio de monte.
He cambiado a ceniza de carbón vegetal y tierra descompuesta.
¿Por cuánto tiempo te verás tentada a quemarme?
Oh amor mío
¡Mi chile verde!

1999

Nguyen Thuy Kha Soldado en la guerra con Estados Unidos, luego empezó a escribir poesía. Realizó estudios de comunicaciones y Literatura. Autor de doce libros de poesía. También es músico y sus canciones son muy populares en Vietnam. Recibió el premio de poesía de Van Nghe newsweekly, 1982.

Mapa del Sitio
Gulliver: