English

Jan Erik Vold, Noruega


La piedra que llora de noche en Nissaka


Hay una piedra
en el camino. Ella

llora. Una mujer embarazada, camino
de su

marido, fue asesinada aquí
por bandidos. Es

su sangre
la que humedece la piedra

cada
noche. El niño del vientre materno fue salvado

por un sacerdote
que pasaba. El niño

creció
y se hizo hombre. Buscó a los asesinos

de su madre. Y no se rindió
hasta que consiguió

vengarse. Con una piedra en la mano
les aplastó

la cabeza a todos, uno
tras

otro –eran tres. La piedra
del camino llora.

La luna partida en dos

Así es que es necesario
decir que
la tierra
es redonda. Aunque

veamos que es plana. Tenemos que creer
las fotos
que tomamos
desde la Luna. Igual que por la noche vemos

la Luna partida
en
dos. Cuando sabemos
que está entera.

 

El poema nos recuerda el mundo

1
Desembarcamos.
Lo primero
que nos encontramos
fue una niña

pequeña. Le preguntamos
que dónde estábamos.
Luego
La matamos de un tiro.

Pensamos
que era demasiado peligroso
dejarla
marchar.

2
Al que van a fusilar
le tapan
los ojos
con una venda. ¿Para qué no

vea
al
verdugo? No
-para que el verdugo

no
lo
vea
a él.

3
El presidente en zapatillas de fieltro
en la sala de control
con su esposa
Rosalyn a su lado, mientras el alcalde

está dispuesto a ocupar
el refugio, donde hay
provisiones para 240 personas
durante cuatro días. ¿Cuánta agua residual

se ha soltado
al río Susquehanna? La leche de las vacas
de la zona crepita. En Portugal
las heridas del hombre florecen.

4
Los campos de concentración reducidos
a ruinas. “Volverán a
reconstruirlos”. Y
el Archivo Nacional trasladado

a Jerusalén. “Ya ha ocurrido
otras veces: Primero
se apodera uno
del pueblo, luego de la memoria

del pueblo” De un país que no
existe
no hay nada
que confiscar.

5
Les atan las manos a la espalda
les ponen una capucha
en la cabeza, los colocan delante del muro.
El pelotón de ejecución

carga
y dispara, con cartuchos
de fogueo. Esto ocurre en el penal Libertad
en Montevideo

capital de
Uruguay. Luego llevan
a los presos
a comer.

 

Traducciones de Francisco J. Uriz

Jan Erik Vold (Noruega)
. Fotografía: Festival de Poesía de Medellin Jan Erik Vold  Este destacado autor nació en Oslo, Noruega, en 1939. En los años 60s, estudió lenguas y literatura en las universidades de Oslo, Uppsala y Santa Bárbara. Escritor, poeta y traductor noruego, miembro de la llamada Generación Profil, es considerado uno de los renovadores de la poesía noruega actual, venciendo la dura resistencia de un medio conservador. Es conocido también por su implicación política. Actualmente reside en Estocolmo. Vold, el poeta vivo más leído de Noruega, ha ganado numerosos premios, como el Glydendal’s Endowment, el Brage, el Ambolt y quedó finalista en dos ocasiones en el Premio del Consejo Nórdico. Ha publicado 25 libros de poemas, dos de prosa, dos de dramaturgia, 10 biografías de autores, 10 libros de ensayo y 27 antologías. También ha publicado una serie de registros en estrecha colaboración con famosos músicos de jazz, entre ellos Chet Baker y Bill Frisell. Como vocalista de jazz ha grabado 17 trabajos discográficos. A través de su interés por el jazz, conoció a los poetas pertenecientes a la Generación Beat norteamericana, y al igual que los poetas beat, también desarrolló una actitud zen-budista hacia la vida y la poesía de Oriente.

Publicado en agosto de 2013

Última actualización: 28/06/2018